modern form – Portuguese Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
14
Results
13
Domains
scan.madedifferent.be
Show text
Show cached source
Open source URL
Human trafficking is the third-largest illicit trade on the planet, behind drugs and arms. It’s a
modern form
of slavery — and low-cost holidays and cheap travel are supporting it.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
admin.itfglobal.org
as primary domain
O tráfico humano é a terceira maior prática comercial ilícita em nosso planeta após o tráfico de drogas e armamentos. Constitui a versão moderna de escravidão — e férias e viagens de baixo custo estão patrocinando isso.
www.alianca.com.br
Show text
Show cached source
Open source URL
It also collaborates with Hospital Pequeno Príncipe in Curitiba, Instituição Kinder in Rio Grande do Sul, which focuses on the psycho-social development of children and adolescents with disabilities, and with Instituto Olga Kos, in a project of social inclusion entitled “The challenge of inclusion: a
modern form
of respect”.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alianca.com.br
as primary domain
Ainda na área da Saúde, a empresa investe no Hospital AC Camargo com o Projeto “Estudos de Perfis Microbianos”, importante pesquisa para os tratamentos de câncer, por meio do PRONON (Programa Nacional de Apoio à Atenção Oncológica). Também atua junto ao Hospital Pequeno Príncipe de Curitiba, Instituição Kinder do Rio Grande do Sul, focada no desenvolvimento psicossocial de crianças e adolescentes com deficiência, e ao Instituto Olga Kos, com o projeto para inclusão social, intitulado “Pintou síndrome do respeito, o desafio de incluir“.
rio2016.com.br
Show text
Show cached source
Open source URL
Historical records indicate that a rudimentary form of the discipline was played in Egypt 4,000 years ago, and in Ethiopia around 1,000 B.C., as well as by the Romans, Greeks and Aztecs. However, the
modern form
of the sport arose in the mid-18th century in the schools of England.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
rio2016.com.br
as primary domain
A popularidade no império inglês fez com que o esporte estreasse nos Jogos Olímpicos de 1908, justamente em Londres, como exibição. Entretanto, o Hóquei enfrentou constantes entradas e saídas do programa, reaparecendo nas edições de 1912, em Estocolmo, e 1920, na Antuérpia.
www.casacartagena.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The EGO MultiLite Touch Control is a
modern form
of a user interface for kitchen appliances. It has the same shape and housing as existing EGO Touch Control platforms (EGO Lite Touch Control, EGO Lite Slider Touch Control).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
egoproducts.com
as primary domain
O Touch Control MultiLite EGO é um controle de componentes modernos para eletrodomésticos. Apresenta o mesmo formato e compartimento dos produtos da linha de Touch Control EGO (Touch Control Lite EGO, Touch Control Lite Slider EGO). Desta maneira, pode-se utilizar a mesma construção mecânica, ou uma já existente, proporcionando uma plataforma com boa relação custo-benefício. Apenas uma nova serigrafia no vidro do fogão é necessária.
2 Hits
www.snatts.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Marshmallow, cloud or sponge also occasionally called by its English name, marshmallow, is a treat in its
modern form
consists of sugar or corn syrup, beaten egg white, gelatin previously softened with water, gum arabic and flavorings , all of them beaten to achieve a spongy consistency.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
frusenet.com
as primary domain
Marshmallow, nuvem marshmallow ou esponja também chamado ocasionalmente pelo seu nome Inglês marshmallow, é um prazer em sua forma moderna consiste de açúcar ou xarope de milho, ovo batido branco, gelatina previamente amolecida em água, goma arábica e aromas , vencê-los todos para alcançar uma consistência esponjosa. A receita tradicional usado ...
www.ecb.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
The aim of the Hafenpark competition is to design a landscaped area that takes into account the post-industrial setting and combines its various intended uses in a
modern form
. For instance, the park shall focus on the theme of “sport and movement” by offering facilities for a host of independent user groups not affiliated to any clubs.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ecb.europa.eu
as primary domain
O objetivo do concurso do Hafenpark é criar uma área paisagística que tenha em conta o enquadramento pós-industrial e combine as suas diversas utilizações previstas de acordo com um conceito moderno. Por exemplo, o parque será consagrado ao tema “desporto e movimento” e disponibilizará instalações destinadas a diversos tipos de utilizadores que não sejam membros de nenhum clube e/ou ginásio. Em princípio, o Hafenpark permitirá a todas as pessoas que vivem e trabalham na zona desfrutarem de um espaço verde para se descontraírem e passarem os tempos livres.
sothebysrealty.fi
Show text
Show cached source
Open source URL
However, the present documents are known to be rewritten by Hegurino Matori, grand son of Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori combined Chinese characters imported from China and other Japanese characters (Kana) to rewrite the documents into
modern form
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
takenouchi-documents.com
as primary domain
Os documentos originais foram escritos em Takenouchi caracteres usados durante a era do Divino (Divine caracteres) e sua data de origem é ainda desconhecida. No entanto, a apresentar documentos são conhecidos por ser reescrito por Hegurino Matori, grand filho de Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori combinado caracteres chineses importados da China e outros caracteres japoneses (Kana) para reescrever os documentos em forma moderna. Hegurino Matori concluída a transcrição dos documentos na segunda metade do século V dC, durante o período governado por Buretsu Ten-no, da geração 26 º da dinastia Kanyamato. Este reescrever antecede o Kojiki por 200 anos.
brasildamudanca.com.br
Show text
Show cached source
Open source URL
"I only witnessed real social change 12 years ago, when finally, with great joy, I could see the poorest citizen making purchases in the supermarket, studying, attending college, working, buying a home, owning a car, etc. In summary, I saw previously socially impaired citizens gaining their dignity. Without Lula and Dilma, I think that would have been impossible. I pray to God that this government continues because the Brazilian people are actually the winners and we cannot sink back into misery and this
modern form
of slavery. I'm not a beneficiary of Bolsa Família, but I really like this important social program, which came to eliminate the hunger the poorest Brazilians suffered, this Brazilian citizen who had been, one way or another, hindered from studying, having dignity. My achievement was being to see this better Brazil!"
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
brasildamudanca.com.br
as primary domain
"Mudanças sociais, mesmo, somente testemunhei de 12 anos para cá, quando finalmente, com muita alegria, pude ver o cidadão mais pobre indo ao supermercado comprar, estudar, cursar faculdade, trabalhar, adquirir casa e carro próprios, etc. Em resumo, vi o cidadão antes alijado socialmente obter sua dignidade. Sem Lula e Dilma, creio que isso seria impossível. Peço a Deus que esse governo continue, pois na verdade é o povo brasileiro quem estará ganhando e nós não podemos retroceder à miséria e aquela forma moderna de escravidão. Não sou beneficiário do Bolsa Família, mas gosto demais desse importante programa social, que veio para tirar o brasileiro mais pobre da fome, brasileiro este que havia sido, de uma forma ou de outra, impedido de estudar, de ter dignidade. A minha conquista foi poder ter visto este Brasil melhor!"
www.brasildamudanca.com.br
Show text
Show cached source
Open source URL
"I only witnessed real social change 12 years ago, when finally, with great joy, I could see the poorest citizen making purchases in the supermarket, studying, attending college, working, buying a home, owning a car, etc. In summary, I saw previously socially impaired citizens gaining their dignity. Without Lula and Dilma, I think that would have been impossible. I pray to God that this government continues because the Brazilian people are actually the winners and we cannot sink back into misery and this
modern form
of slavery. I'm not a beneficiary of Bolsa Família, but I really like this important social program, which came to eliminate the hunger the poorest Brazilians suffered, this Brazilian citizen who had been, one way or another, hindered from studying, having dignity. My achievement was being to see this better Brazil!"
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
brasildamudanca.com.br
as primary domain
"Mudanças sociais, mesmo, somente testemunhei de 12 anos para cá, quando finalmente, com muita alegria, pude ver o cidadão mais pobre indo ao supermercado comprar, estudar, cursar faculdade, trabalhar, adquirir casa e carro próprios, etc. Em resumo, vi o cidadão antes alijado socialmente obter sua dignidade. Sem Lula e Dilma, creio que isso seria impossível. Peço a Deus que esse governo continue, pois na verdade é o povo brasileiro quem estará ganhando e nós não podemos retroceder à miséria e aquela forma moderna de escravidão. Não sou beneficiário do Bolsa Família, mas gosto demais desse importante programa social, que veio para tirar o brasileiro mais pobre da fome, brasileiro este que havia sido, de uma forma ou de outra, impedido de estudar, de ter dignidade. A minha conquista foi poder ter visto este Brasil melhor!"
eipcp.net
Show text
Show cached source
Open source URL
The University in its
modern form
has thus been fundamentally linked to these two types of translation essential to the creation of modern regions: the creation of national culture and the establishment of a reasonable ratio between thought and world.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eipcp.net
as primary domain
Nenhuma instituição representa melhor esta função do que a Universidade moderna. “A Universidade da Cultura”, descrita por Bill Readings como um dos dois grandes modelos da universidade moderna (sendo o outro o modelo tecnocientífico), deve ser vista efectivamente como uma instituição de tradução. Constitui uma instituição nacional de tradução, responsável pela tarefa de “traduzir” todo o conhecimento, de e para os idiomas nacionalizados, ao mesmo tempo que, de um modo geral, confere legitimidade à divisão interna (i.e., nacionalizada) do trabalho, que se encontra na base da classe social. Para além do papel crucial que a Universidade desempenha na criação da cultura nacional, tem igualmente um outro objectivo, ou seja, o teórico ou racional: institucionalizar e regular a relação que constitui o quasi-objecto paradigmático da espacialidade moderna – esses modelos complexos de pensamento + mundo que conhecemos como regiões geoculturais. A relação que governa a distribuição da heterogeneidade entre pensamento e mundo – a tão procurada “solução mágica” da teoria social moderna, em geral – constitui geralmente o que se congrega sob a designação de “racionalidade”. As teorias de tradução dadas a conhecer por filosofias da diferença (como em Derrida e Man) argumentam geralmente que a racionalidade, enquanto forma de distribuição ou economia da relação heterogénea entre pensamento e mundo, estabelece-se sobre a base oculta das operações intrinsecamente relacionadas da metáfora, da metonímia e da tradução. A Universidade, na sua forma moderna, tem estado, deste modo, fundamentalmente ligada a estes dois tipos de tradução essenciais para a criação de regiões modernas: a criação de uma cultura nacional e o estabelecimento de uma relação aceitável entre pensamento e mundo.
transversal.at
Show text
Show cached source
Open source URL
The University in its
modern form
has thus been fundamentally linked to these two types of translation essential to the creation of modern regions: the creation of national culture and the establishment of a reasonable ratio between thought and world.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
transversal.at
as primary domain
Nenhuma instituição representa melhor esta função do que a Universidade moderna. “A Universidade da Cultura”, descrita por Bill Readings como um dos dois grandes modelos da universidade moderna (sendo o outro o modelo tecnocientífico), deve ser vista efectivamente como uma instituição de tradução. Constitui uma instituição nacional de tradução, responsável pela tarefa de “traduzir” todo o conhecimento, de e para os idiomas nacionalizados, ao mesmo tempo que, de um modo geral, confere legitimidade à divisão interna (i.e., nacionalizada) do trabalho, que se encontra na base da classe social. Para além do papel crucial que a Universidade desempenha na criação da cultura nacional, tem igualmente um outro objectivo, ou seja, o teórico ou racional: institucionalizar e regular a relação que constitui o quasi-objecto paradigmático da espacialidade moderna – esses modelos complexos de pensamento + mundo que conhecemos como regiões geoculturais. A relação que governa a distribuição da heterogeneidade entre pensamento e mundo – a tão procurada “solução mágica” da teoria social moderna, em geral – constitui geralmente o que se congrega sob a designação de “racionalidade”. As teorias de tradução dadas a conhecer por filosofias da diferença (como em Derrida e Man) argumentam geralmente que a racionalidade, enquanto forma de distribuição ou economia da relação heterogénea entre pensamento e mundo, estabelece-se sobre a base oculta das operações intrinsecamente relacionadas da metáfora, da metonímia e da tradução. A Universidade, na sua forma moderna, tem estado, deste modo, fundamentalmente ligada a estes dois tipos de tradução essenciais para a criação de regiões modernas: a criação de uma cultura nacional e o estabelecimento de uma relação aceitável entre pensamento e mundo.