art history – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      348 Results   118 Domains
  22 Hits www.armailly.com  
Specialties:Art , History
Специальности:Искусство , История
  forumspb.com  
Commissioner and artistic director, the Ural Industrial Biennial of Contemporary Art and the director of the ”New Art” – Regional Public Foundation for Contemporary Art Support and Development since 2013, where she was responsible for the New NCCA international architectural competition of building a new museum in Moscow. She has lectured at the Department of Art History and Cultural Studies at the Ural Federal University, curated numerous exhibitions in Russia and widely abroad.
Валерий Гергиев – художественный руководитель-директор Мариинского театра, главный дирижер Мюнхенского филармонического оркестра, сопредседатель оргкомитета Международного конкурса им. П.И. Чайковского, Почетный президент Эдинбургского международного фестиваля. В 1997 году, после ухода из жизни Георга Шолти, Валерий Гергиев принял руководство Всемирным оркестром мира. Основатель и художественный руководитель таких крупнейших фестивалей, как «Звезды белых ночей», «Гергиев-фестиваль» (Нидерланды) и Московский Пасхальный фестиваль. В Мариинском театре Гергиев вырастил плеяду музыкантов мирового класса. Под его руководством значительно обогатились оперный, балетный и симфонический репертуары театра, в котором ныне представлен широкий спектр произведений – от музыкальной классики XVIII–XX вв. и до современности. Благодаря усилиям Гергиева в 2006 году был построен и открыт акустически совершенный Концертный зал Мариинского театра, что существенно расширило репертуарные возможности трупп и оркестра, а 2 мая 2013 года состоялось открытие Мариинcкого-2 – нового здания, включающего основную сцену на 2000 мест и четыре камерных зала, и сегодня Мариинский театр превратился в театрально-концертный комплекс, не имеющий аналогов в мире. На созданном Гергиевым в 2009 году лейбле «Мариинский» уже издано более 30 дисков, получивших высочайшее признание критики и публики во всем мире. В 2013 году по инициативе Валерия Гергиева было возрождено Всероссийское хоровое общество. Маэстро сотрудничает с Метрополитен-оперой, Венским, Нью-Йоркским и Роттердамским филармоническими оркестрами, оркестром Ла Скала и многими другими. Среди множества премий и наград Гергиева – Герой Труда Российской Федерации, высокие правительственные награды России, Германии, Италии, Франции, Японии, Нидерландов, Польши.
  8 Hits www.strelka.com  
Historian of art and architecture critic Grigory Revzin graduated from the history of art history department of Moscow State University. After being a student he quickly became an assistant professor and for ten years he worked in the Department of history of Russian art.
Историк, искусствовед, архитектурный критик Григорий Ревзин учился на отделении структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ, а окончил отделение истории искусства исторического факультета МГУ. После окончания он на протяжении десяти лет работал на кафедре истории русского искусства. Григорий опубликовал первую в России монографию по русскому неоклассицизму, с 1996 года выступает как обозреватель отдела культуры ИД «КоммерсантЪ», ведет колонку в GQ. Под его руководством много лет выходил журнал «Проект классика». В 2000 и 2008 годах Ревзин курировал российский павильон на Венецианской архитектурной Биеннале — во многом благодаря его авторитету один из «Золотых львов» достался фото-проекту московского архитектора Ильи Уткина. В 2010 году, он стал со-куратором российской экспозиции. А в 2011 году был назначен Министерством культуры РФ постоянным комиссаром российского павильона на Биеннале архитектуры в Венеции. С 2011 года Григорий – член Градостроительного Совета фонда Сколково.
  www.owl.ru  
At the same time, only in Russia in the XXth century we can mention such poetesses as Anna Ahmatova and Marina Tsvetaeva, sculptors Muhina and Golubkina, fine arts of Serebriakova, artists, called Amazons of Russian vanguard: Ester, Popova, Udaltsova, Goncharova and others. Those, who are now working among us, in future will be put down in the book of art history.
Несмотря на это, конец второго тысячелетия отмечен ростом женского самосознания и протестом против роли, которая отводится женщинам в обществе, и в искусстве в частности. В сопоставлении с тысячелетиями патриархата этот период времени так мал, что трудно говорить о значительном вкладе женщины в традиционное искусство. В то же время, нельзя не замечать существование только в России XX века поэтесс Анны Ахматовой и Марины Цветаевой, скульпторов Мухиной и Голубкиной, живописи Серебряковой, художниц, которых принято называть амазонками русского авангарда: Экстер, Поповой, Удальцовой, Гончаровой и др. Те, кто работает сейчас среди нас, со временем будут вписаны в книгу истории искусства.
  www.alexanderwang.cn  
Currently she also lecturers and teaches analogue photography in Tampere. She has Masters degree in Art from the Aalto University, School of Art and Design and she has completed her studies with art history and theory at the University of Helsinki.
Туула Алайоки (1975 г.р.) - финский куратор, руководитель фестиваля Black Photo Festival (Тампер, Финляндия). Была задействована в мероприятиях фестиваля, также Центра Фотографии Nykyaika с момента окончания института по специальности "Изобразительное искусство" в 2001 года, а в 2012 была назначена директором фестиваля. Алайоки курирует выставки в Финляндии и за рубежом, активно работая над развитием международного обмена знаниями в области искусства, в том числе между художниками. В настоящее время она также читает курс по аналоговой фотографии в Тампере. Имеет степень магистра искусств Университета Аалто, Школы искусства и дизайна, а также знания в области истории и теории искусства, которые она получила в Университете Хельсинки.
  ojen.ca  
There are six different levels, corresponding to the Common European Framework of Reference for Languages. Il Sasso also runs art history, wine, cookery, literature and current affairs mini-courses, as well as courses to prepare students for the CELI and CILS exams.
предлагает курсы итальянского языка и курсы по изучению различных аспектов итальянской культуры, таких как искусство, вино, кулинария, литература, история и повседневность, а также специализированные курсы и подготовка к экзаменам CELI и CILS. Школа признана Министерством Образования Италии и сертифицирована по ISO 9001:2008. При небольших объемах и высоком уровне преподавния, школа Il Sasso круглогодично принимает студентов различных возрастов со всего мира. Все уроки здесь проходят под руководством преподавателей и выпускников, специализирующихся в области преподавания. Il Sasso находится в самом сердце Тосканы, между Флоренцией и Римом, в городе эпохи Возрождения Монтепульчано.
  laps-rietveld.nl  
Possesses a PhD in Art History, is a member of the Board of International Association of Art-critics, the curator of the Forum “Culture+”, the chief curator of Moscow International Forum of Art Initiatives, a lecturer at the faculty of socio-cultural project management in the Moscow School of Social and Economic Sciences (Russian-British University).
Кандидат искусствоведения, член правления Международной ассоциации искусствоведов (АИС), куратор форума «Культура +», главный куратор Московского международного форума художественных инициатив, преподаватель факультета управления социокультурными проектами Московской высшей школы социальных и экономических наук (Российско-Британский университет). Среди интересов Георгия Никича исследования природы творчества, форм и степени зависимости авторского высказывания от контекстов, в том числе: консультирование программы «Изобразительный язык больных параноей», курирование проектов «Контрольная станция чувств», «Глубинное…» (выставка-интервью).
  9 Hits strelka.com  
Historian of art and architecture critic Grigory Revzin graduated from the history of art history department of Moscow State University. After being a student he quickly became an assistant professor and for ten years he worked in the Department of history of Russian art.
Историк, искусствовед, архитектурный критик Григорий Ревзин учился на отделении структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ, а окончил отделение истории искусства исторического факультета МГУ. После окончания он на протяжении десяти лет работал на кафедре истории русского искусства. Григорий опубликовал первую в России монографию по русскому неоклассицизму, с 1996 года выступает как обозреватель отдела культуры ИД «КоммерсантЪ», ведет колонку в GQ. Под его руководством много лет выходил журнал «Проект классика». В 2000 и 2008 годах Ревзин курировал российский павильон на Венецианской архитектурной Биеннале — во многом благодаря его авторитету один из «Золотых львов» достался фото-проекту московского архитектора Ильи Уткина. В 2010 году, он стал со-куратором российской экспозиции. А в 2011 году был назначен Министерством культуры РФ постоянным комиссаром российского павильона на Биеннале архитектуры в Венеции. С 2011 года Григорий – член Градостроительного Совета фонда Сколково.
  www.greens-art.net  
Bulgakov is one of those bright, mysterious and inscrutable figures of world art history, which, along with the names of Hoffman, Goethe, Gogol, Gabriel Garcia Marquez, and Borges provokes contradictory judgments, confounds with resistance to perspicacity and leads to uncertain premonitions.
Творчество и сама личность Михаила Булгакова не перестают привлекать внимание читателей во всем мире. Булгаков - один из тех светлых, таинственных и загадочных знаков в мировой истории искусства, который наряду с именами Гофмана, Гете, Гоголя, Габриэля Гарсиа Маркеса, Борхеса вызывает противоречивые суждения, пугает неразгаданностью и влечет неопределенными предчувствиями. Именно огромный интерес к писателю и его творчеству подтолкнул к идее создания Креативного фонда им. М. Булгакова и организации Международного Булгаковского фестиваля искусств, который был учрежден в 2002 году в городе, где родился и вырос литератор.
  20 Hits calligraphy-expo.com  
“This is a spiritual show, a wonderful combination of art, history, painting, and creative thought. The International Exhibition of Calligraphy is a modern product of a large group of intellectuals. I consider the exhibition to become a good present and a stage of development of our moral perception of the world.”
Это духовная выставка. Это замечательное сочетание искусства, истории, художества и творческой мысли. Причём Международная выставка каллиграфии — современный продукт большой группы интеллектуальных людей. Я думаю, что для новгородцев выставка стала очень хорошим подарком и этапом развития нашего нравственного восприятия окружающего мира.
  2 Hits www.mincidelice.com  
Why are they called Cinque Terre? The five old cities of Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza and Monterosso were formerly completely isolated by the mountains and the sea in a magnificent environment of rigorous and wild nature that had a self-sufficient economy. The small groups of houses constructed side by side can only be reached by boat or curving trails that even today are still used by anyone who wants to leisurely discover the landscape silently and on tiptoe so as to not damage the fragile natural balance and the untiring work done by man. Because it doesn't have a specific name, people always called Cinque Terre the five villages and today, what were discovered and appreciated by tourism coming from all parts of the world, can be reached by train and have become part of the UNESCO World Heritage. This name became synonymous with a natural environment, art, history, culture and a small open-air museum.
Почему они называются Чинкуе Терре? Когда-то давно пять древних городков Риомаджоре, Манарола, Корнилья, Вернацца и Монтероссо, были полностью отделены горами и морем, погрузившись в изумительную окружающую природную среду, суровую и дикую с полным самообеспечением. Небольшие группы домов, построенных рядом друг с другом, были доступны только со стороны моря на катере либо через извилистые тропы, используемые и сейчас теми, кто хочет открыть для себя в тишине и без спешки пейзаж, тихо, чтобы не повредить хрупкое природное равновесие и кропотливый человеческий труд. Не имея точного названия, люди всегда называли эту территорию Чинкуе Терре по количеству городков и сегодня, когда туристы со всего мира открыли и оценили эти места, до них можно доехать на поезде и они стали мировым достоянием человечества ЮНЕСКО. Это название стало синонимом естественной среды, искусства, истории, культуры и небольшого музея под открытым небом.
  2 Hits www.president.am  
“You are one of the most prominent figures of the Armenian Art history, an outstanding scientist, who has made a huge contribution to the Armenian Studies and Arts, particularly to the history of the theater.
"Вы один из крупнейших деятелей национального армянского искусствоведения, выдающийся ученый, который внёс огромный вклад в сферы арменоведения и искусствоведения, в частности, в дело изучения истории театра. Высокой оценки достойна также ваша педагогическая деятельность.
  www.aie.es  
Teachers of all-aged students use izi.TRAVEL to teach art, history and culture in a fun and engaging way. Plus, it's free!
Преподаватели учащихся всех возрастов используют izi.TRAVEL для обучения искусству, истории и культуре увлекательным и захватывающим способом. К тому же, это бесплатно!
  2 Hits www.montserratvisita.com  
The combination of art, history, spirituality and the splendour of the natural surroundings make this a place you will not want to miss.
Сочетание искусства, истории, духовности и природного великолепия делают это уникальное место обязательным для посещения.
  www.allesfliesst.at  
Love 's art, history and culture of London: for you the best knowledgeable guides in the individual key areas for you.
Любовь 's искусство, история и культура Лондона: для Вас лучшие гиды в знающих отдельных ключевых областей для вас.
  5 Hits admin.loyalaction.com  
The distinguishing elements of the Holy Week in Antequera turn it into a beautiful and harmonious event where art, history, tradition and faith get together. Probably, the great merit of our town has been keeping much from the old without succumbing to imitate the renewed Sevillian style, as it happened in many other Andalusian towns. […]
Страстная неделя Антекеры являет собой уникальный коктейль, в котором гармонично смешиваются искусство, история, традиции и вера. Большой заслугой города является способность сохранять собственные старинные обычаи, в отличие от многих других городов Андалусии, где все чаще перенимаются севильские традиции в ущерб местным. Братства Антекеры обладают богатым фондом процессионного искусства: от скульптур, в большинстве своем огромной исторической […]
  21 Hits pinchukartcentre.org  
It discovers the continuity of tradition in the context of interrupted development of Ukrainian art history, showing new works created by new generation of artists inspired by older artistic positions.
«PAC-UA Переосмислення» – новая серия экспозиций PinchukArtCentre, идея которой заключается в исследовании связей и влияний между украинской арт-сценой настоящего и художественными практиками прошлого. «PAC-UA Переосмысление» показывает преемственность традиции в условиях прерывающегося развития художественно-исторического контекста. В рамках проекта украинские художники молодого поколения представляют новые произведения, в которых они переосмысливают избранные ими работы художников предыдущего поколения. С момента запуска проекта в мае 2014 года в рамках проекта состоялись выставки Алевтины Кахидзе и Открытой группы.
  2 Hits owl.ru  
Art, history and culture
Искусство, История и Культура
  29 Hits garagemca.org  
Lecture cycle Adventurous art history
Цикл лекций «Авантюрная история искусства»
  www.hkfw.org  
- Art History
- Искусствоведческие
  www.sitesakamoto.com  
[...] This post was mentioned on Twitter by Irina Pamplona, Travel to the Past. Said Past trips: A route with art, history and good food. Tuscany: the secret of Chianti Route http://j.mp/dZlnhE [...]
[...] Это сообщение было упомянуто на щебетать Ирина Памплоне, Путешествие в прошлое. Путешествие в прошлое сказал: Маршрут с искусством, история и хорошее питание. Тоскана: Секрет дороге Кьянти http://j.mp/dZlnhE [...]
  www.uska.ch  
Art, history and design
Коктейли с историей в баре «Arnau»
  2 Hits www.dog-fan.lv  
Internationally renowned reviewers of the book speak approvingly: "The international and cosmopolitan vision of Art Nouveau that is deep-rooted in the local tradition, is reflected in both the multi-storey houses and smaller wooden buildings. The added value of the book is the opportunity to look at the Art Nouveau architecture of Liepāja within the European context," Professor Mireia Freixa Serra of the Department of Art History at the University of Barcelona says about the book.
Признанные на международном уровне рецензенты высказались о книге весьма положительно: «Международное и космополитическое видение югендстиля, которое глубоко уходит корнями в местные традиции, отражено как в многоэтажных домах, так и в малых деревянных зданиях. Дополнительная ценность книги − возможность посмотреть на лиепайский югендстиль в европейском контексте», − отметила Мирея Фрейч-Серра, профессор кафедры истории искусства Барселонского университета. В свою очередь, президент Латвийской академии наук, хабилитированный доктор искусствоведения, профессор Латвийской художественной академии Оярс Спаритис признал: «Лиепайский югендстиль является наглядным отражением расцвета народного хозяйства. Самый заметный город на западном побережье Латвии может гордиться многообразием, роскошью и качеством застройки. В ней отчетливо просматривается мастерство архитекторов, творчески перенимавших течения мировой культуры и придававших им местное своеобразие, а также характерный только для Лиепаи художественный шарм». Следует добавить, что издание включает множество городских планов, которые найдены в российских архивах и опубликованы впервые.
  www.euro-camping.com  
Adaptation, advice and full scriptwriting, our expert art history writers are there to help you create your visit
Адаптация, подготовка рекомендаций и написание сценария от начала и до конца – квалифицированные искусствоведы-сценаристы нашей компании помогут вам разработать программу экскурсии
  epona.hu  
prof. Nikolay Kravtsov - Honored Artist of Russia, Professor, PhD in Art History, Dean of the St. Petersburg State University of Culture and Arts, the winner of the "Golden Book of Motherland" -
Заслуженный деятель искусств России, профессор, кандидат искусствоведения, декан Санкт-Петербургского государственного Университета культуры и искусства, лауреат "Золотой Книги Отечества"
  2 Hits play.chessbase.com  
prof. Nikolay Kravtsov - Honored Artist of Russia, Professor, PhD in Art History, Dean of the St. Petersburg State University of Culture and Arts, the winner of the "Golden Book of Motherland" -
Заслуженный деятель искусств России, профессор, кандидат искусствоведения, декан Санкт-Петербургского государственного Университета культуры и искусства, лауреат "Золотой Книги Отечества"
  oyounmedia.com  
Can we dream of a more fitting location for Tourbillon Boutique than this city of art, history, and culture?
Пн : 10:00 - 21:00 Вт : 10:00 - 21:00 Ср : 10:00 - 21:00 Чт : 10:00 - 21:00 Пт : 10:00 - 21:00 Сб : 10:00 - 21:00 Вс : 10:00 - 20:00
  www.moevenpick-hotels.com  
tours of the Palace are conducted by qualified art historians or art history
Экскурсии по дворцу проводятся квалифицированными искусствоведами или студентами, изучающими историю искусств.
  ikosresorts.com  
The academic program is designed for students of Polish or Slavic Philologies who wish to study specific problems concerning Polish language, culture, art, history and current affairs. The classes (32 topics) are conducted in Polish.
экскурсии: Освенцим, Верхняя Силезия, горы Бескиды, Краков, Пшчина, Краковско-Ченстоховская возвышенность (Oświęcim, Górny Śląsk, Beskidy, Kraków, Pszczyna, Jura Krakowsko-Częstochowska).
  2 Hits www.avc-agbu.org  
Isabelle studied Fine Arts at young age, and then in 2003 she decided to go back to university and studied art history and had a master's degree in communications.
Изабель начала изучать изобразительное искусство еще будучи очень молодой, а затем в 2003 году решила вернуться в университет, изучила историю искусств и получила степень магистра в области коммуникаций.
1 2 3 Arrow