as well as the fact – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      38 Results   34 Domains
  bioparc.ca  
7.5. The fact of participation in the Action means that all of its members agree to these Terms, as well as the fact that their names and photographs may be used by the Organizer for advertising
7.4. Добровольно предоставляя персональные данные о себе, Участники Акции подтверждают свое согласие на сбор, хранение, использование, обработку и распространение данных для целей данной Акции.
  media.ge  
I’m telling you once more that the person haven’t mentioned his being a journalist or whether he was preparing an article and needed my comments, as well as the fact that IDFI report had been published and my that comments needed for that matter.
«Я была в регионе, на мероприятии, когда мне на телефон пришло краткое текстовое сообщение: «Примерно сколько зарегистрировано в министерстве беженцев после войны 2008 года? Речь – о беженцах в результате войны». Не было написано ни о том, кто отправил этот вопрос, и ни о том, что это был журналист, и ему нужен был комментарий. Соответственно, я послала ответ: «23 тысячи».  Пришло следующее сообщение: «Министерство закупило 32 тысячи одноместных коек и еще 2 тысячи 100 одноместных. Почему, если беженцев – 23 тысячи?».  Моим сообщением было: «Об этом вы должны спросить Субелиани. Насколько я знаю, изначально беженцев из сел Горийского района было больше, но потом они вернулись». На этом наша коммуникация с адресатом закончилась. Повторяю, что он даже не уточнил - ни то, что он был журналист, ни то, что готовил статью, и ему требовался комментарий, и ни то, что IDFI опубликовал отчет, и его интересовал на это ответ.  Соответственно, я не могла дать какой-либо оценки, поскольку была в регионе, и у меня даже не было информации о том, что IDFI обнародовал отчет. Если журналист хотел комментарий, он должен был позвонить, представиться, сказать, что его интересует, и он бы получил комментарий. Я вас очень прошу учесть это, чтобы в будущем подобные факты не имели бы места», - отмечается в распространенном Гулуа заявлении.
  www.marionnette.ch  
This decline was explained by experts a sharp decline in lending by French banks to purchase real estate, as well as the fact that international investors are choosing between France and Germany, as the two leading economies of the eurozone, in most cases still do their "evrovybor" in favor of Germany.
А вот находящаяся в прошлом году на третьем месте Франция откатилась сразу на шестую позицию. Такое падение эксперты объяснили резким сокращением объемов кредитования французскими банками на покупку недвижимости, а также тем, что международные инвесторы, выбирая между Францией и Германией, как двумя ведущими экономиками еврозоны, в большинстве случаев все-таки делают свой «евровыбор» в пользу Германии.
  www.asiapac.cn  
An evidence of this is the publication in Azerbaijani and Azerbaijani-language press in May, as well as the fact that the author, Shabnam Kheyrulla, started to quickly remove her works from her website.
2 Шабнам Хейрулла немного лукавит, ибо о том, что ее произведения переводятся на русский язык, она знала задолго до «вчера», то есть 6 июня 2012 года. Доказательством тому служит публикация в азербайджанской и азербайджаноязычной прессе в мае месяце, а также тот факт, что автор, в лице Шабнам Хейруллы, в спешном порядке начала удалять с сайта, на котором работает, свои уже опубликованные произведения. О чем можно убедиться, пройдя по ссылке, например, Вражда по-азербайджански, где оригинал замещен другой статьей, но нам удалось сохранить копию оригинала, с указанием того, что контент по ссылке от 5 февраля 2012 года в мае месяце был удален, а уже 15 июня - заменен на заметку некоей Вафы Кязимовой. То же самое касается других ее произведений, опубликованных на сайте «Гюнделик Баку», перепубликацию которых нам пришлось изыскивать других сайтов, откуда удалить материалы ей не удалось.
  www.owl.ru  
And finally, are there many people who will be exasperated by the confession of the Minister of Culture of Russia that he shared the position of the presenter and, therefore, supported the suggestion of initial superiority of the stronger sex? Knowing how difficult it is to introduce in Russia the ideas of gender equality, I can assume the answer in advance. As well as the fact that it will be distressing.
„Шедевр может создать только мужчина" - было заявлено в телепередаче, прошедшей некоторое время назад на канале „Культура". Каким резонансом может отозваться подобное телешоу в нашем обществе, озабоченном насущными проблемами выживания? Вызовет ли негодование оголтелый шовинизм ведущего Александра Гордона, озвучившего заявленный в названии тезис? Наконец, многих ли возмутит публичное признание министра культуры России в том, что он разделяет позицию ведущего и, следовательно, подписывается под утверждением об изначальном превосходстве сильного пола? Зная, как трудно внедряются у нас идеи гендерного равенства, ответ могу предположить заранее. Как и то, что будет он неутешительным.
  www.hkfw.org  
And he is not at all embarrassed by the fact that the future son-in-law is a fool and a simpleton who has not received any education. As well as the fact that the daughter loves quite another.
И его совсем не смущает тот факт, что будущий зять – дурачок и простофиля, не получивший никакого образования. Как и факт, что дочка любит совсем другого.
  www.maremmaquesalsa.com  
The use of more expensive LEDs to replace incandescent lamps in traffic signals is based on the high reliability of the LEDs as well as the fact that LEDs use 80% less electricity than filtered incandescent lamps.
За два последних года использование светодиодов высокой яркости для подсветки жидкокристаллических дисплеев, особенно в мобильных телефонах, внесло существенный вклад в развитие их рынка. Простое цветное подсвечивание монохромных дисплеев (например, голубого, зеленого, желтого или красного цвета) и белое подсвечивание полноцветных дисплеев быстро распространяются в Азии, и их использование проникает в Европу и Северную Америку.
  central.asia-news.com  
"When passing sentence, the court considered all the mitigating and aggravating circumstances [...] as well as the fact that those convicted committed grave and especially grave crimes linked to terrorism on the grounds of religious hatred," the court statement said.
«При вынесении приговора суд учел все смягчающие и отягчающие вину обстоятельства [...] а также то, что осужденными совершены тяжкие и особо тяжкие преступления, связанные с терроризмом на почве религиозной розни», - говорится в заявлении суда.
  rubenvardanyan.info  
Second, we are a service company, meaning we serve our clients, making them wealthier and more successful, and thereby we make money. Third, we respect ourselves. This means the criterion for measuring our success is the respect and trust of our clients, as well as the fact that we succeeded as professionals.
В своей работе мы следовали трем основным принципам. Во-первых, мы не руководствуемся быстрой выгодой. Из-за этого «Тройка», возможно, зарабатывала меньше, чем другие игроки на рынке. Зато мы достойно прошли несколько экономических кризисов в России, в отличие от многих других, кто был больше нацелен на деньги и больше рисковал. Во-вторых, мы сервисная компания, то есть обслуживаем клиентов, делаем их богаче и успешнее и на этом зарабатываем деньги. В-третьих, мы уважаем себя. Это значит, что критерием для измерения нашего успеха является уважение и доверие наших клиентов, а также то, что мы состоялись как профессионалы.
  www.customs.gov.by  
The documents confirming the fact of working of a person with a permanent residence in the Republic of Belarus, outside the customs territory of the Customs Union, as well as the fact of recall and (or) return to the Republic of Belarus in connection with the early termination of the labour contract (contract) of diplomatic official and administrative and technical staff of diplomatic missions and consular institutions of the Republic of Belarus are:
1. товаров для личного пользования (за исключением транспортных средств, этилового спирта и неделимых товаров), таможенная стоимость которых не превышает сумму, эквивалентную 1500 евро (авиатранспортом – 10000 евро), и общий вес которых не превышает 50 килограммов, причем, в данную норму при наличии в обязательном порядке включаются алкогольные напитки и пиво не более 3 литров включительно, а также 200 сигарет или 50 сигар (сигарилл), или 250 граммов табака либо указанные изделия в ассортименте общим весом не более 250 граммов. причем ввоз алкогольных напитков, пива, табака и табачных изделий может осуществляться только физическими лицами, достигшими 18-летнего возраста;
  concourt.am  
5. In the applications prescribed by Paragraph 1 of this Article the Court and the Chief Prosecutor shall justify their statements on the unconstitutionality of the provisions of the challenged general act as well as the fact that solution of the given case may be possible only by the implementation of the challenged provision.
7. По указанным в настоящей статье делам в качестве стороны-ответчика привлекается государственный орган, принявший оспариваемый нормативный акт, а при оспаривании законов вопрос привлечения стороны-ответчика должен решаться в соответствии с правилами, предусмотренными частью 3 статьи 69 настоящего Закона.
  www.goldenlifetree.org  
which would be different from the Soviet interpretation, give an accurate historical context of the anti-government uprising shown in the film, show redactions of historical memory and the censorial approach of the director, as well as the fact that in the film there are omissions that need to be verbalized.
Первое, с чего мы начали - привлечение «сомнительного» с точки зрения догматического украинского киноведения киноматериала в украинский контекст. Речь идет о таких фильмах, как «Человек с киноаппаратом» (1929), «Весной» (1929) и другие. Дзига Вертов работал на территории Украины в течение 5 лет и снял за это время свои самые известные фильмы. Украинская того времени кинокритика также его отчуждала, не воспринимала как своего. И если сейчас экспертная среда уже дошло более или менее единого мнения относительно творчества, например, Малевича, то с Вертовым ситуация далеко не однозначна.
  spblegalforum.com  
The relevance and significance of the above-mentioned issues, as well as the fact that many investment procedures in the fuel and energy sector are yet to be revised and solidified, shape the topic of the round table by channeling the discussion along the lines of contemporary capital investment practices in Russian fuel and energy sector.
Дополнительными стимулами для инвестирования в российскую энергетику могли бы стать устранение недостатка или полного отсутствия методических указаний, стандартов и процедур, необходимых для выполнения принятых нормативно-правовых актов и стратегических программ, повышение эффективности сотрудничества между различными министерствами и ведомствами, осуществляющими энергетическую политику, а также между органами власти на национальном и местном уровнях.
  www.cidiesse.com  
The relevance of “Hrizantema” festival is contained in the very summary of the film festival in which the connection of this genre to the literary and cultural inheritance of the city is stressed, as well as the fact that one of the most famous Hollywood Draculas, Bela Lugosi started his career in the Subotica theater.
Horror & fantasy film festival “Hrizantema” (chrysanthemum), organized for the first time at the end of October 2013, proved without a doubt the significance of small, independent festivals of specific genres. Even though it is underestimated, the horror and fantasy film genre has existed from the very beginnings of cinema. From Méliès and the German expressionists to the greatest of directors such as Herzog, Kubrick, Cronenberg or Coppola.
  www.concourt.am  
5. In the applications prescribed by Paragraph 1 of this Article the Court and the Chief Prosecutor shall justify their statements on the unconstitutionality of the provisions of the challenged general act as well as the fact that solution of the given case may be possible only by the implementation of the challenged provision.
7. По указанным в настоящей статье делам в качестве стороны-ответчика привлекается государственный орган, принявший оспариваемый нормативный акт, а при оспаривании законов вопрос привлечения стороны-ответчика должен решаться в соответствии с правилами, предусмотренными частью 3 статьи 69 настоящего Закона.
  www.hkeng.cz  
“The work at Barcelona Airport represents an important challenge for our company,” Arnó said. “It’s a significant amount of work, which makes it difficult. There is a short execution period, as well as the fact it’s the main runway of the airport, and we couldn’t stop all the air traffic.”
Установка оптимизирована для перевозки. Специальный транспорт не требуется. Кабельные каналы встроены в переходные мостики, что обеспечивает их защиту во время транспортировки. Благодаря оригинальной конструкции асфальтового завода не требуются дополнительные расходы на элеватор и силос хранения заполнителя, так как они являются частью башни завода.
  restaurantinferno.com  
This is explained by the complexity of the logic of development of the project , a large volume of information used for management decisions, as well as the fact that the structure of the project during its implementation, usually changing.
Управление проектами является одной из самых сложных и трудоемких областей управленческой деятельности. Это объясняется сложностью логики развития проекта, большим объемом информации, используемой для принятия управленческих решений, а также тем, что структура проекта в процессе его реализации, как правило, претерпевает изменения. Эффективное управление проектом невозможно без использования современных информационно-коммуникационных технологий и соответствующих инструментов.
  spblegalforum.ru  
The relevance and significance of the above-mentioned issues, as well as the fact that many investment procedures in the fuel and energy sector are yet to be revised and solidified, shape the topic of the round table by channeling the discussion along the lines of contemporary capital investment practices in Russian fuel and energy sector.
Дополнительными стимулами для инвестирования в российскую энергетику могли бы стать устранение недостатка или полного отсутствия методических указаний, стандартов и процедур, необходимых для выполнения принятых нормативно-правовых актов и стратегических программ, повышение эффективности сотрудничества между различными министерствами и ведомствами, осуществляющими энергетическую политику, а также между органами власти на национальном и местном уровнях.
  xitio.fr  
These facts as well as the fact that projects are still highly demanded among private investors of Kiva Foundation, testify impeccable reputation of Bai Tushum Bank, success and sustainability of the project.
По кредитному лимиту Банк «Бай-Тушум» входит в семерку крупнейших Партнеров Фонда Кива по всему миру. Банку присвоено 6 из 7 знаков отличия и 5,5 из 6 звезд, свидетельствующих о высокой возвратности кредитов. Эти факты и то, что проекты по сей день пользуются большим спросом среди частных инвесторов Фонда Кива, говорят о безупречной репутации Банка «Бай-Тушум», успешности и устойчивости проекта.
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
As Romodanovsky noted, if a foreigner is studying in Russian university, a residence permit should be issued immediately upon enrolment and renewed annually, on condition of transfer to the next course. In future, this document, as well as the fact of residence in Russia, will become the basis for obtaining of citizenship.
Как отметил Ромодановский, в случае обучения иностранца в вузе России, вид на жительство нужно выдавать сразу при поступлении и продлять ежегодно при условии перехода на следующий курс. В дальнейшем этот документ, а также факт постоянного проживания в России, станет основанием для оформления гражданства.
  www.spblegalforum.com  
The relevance and significance of the above-mentioned issues, as well as the fact that many investment procedures in the fuel and energy sector are yet to be revised and solidified, shape the topic of the round table by channeling the discussion along the lines of contemporary capital investment practices in Russian fuel and energy sector.
Дополнительными стимулами для инвестирования в российскую энергетику могли бы стать устранение недостатка или полного отсутствия методических указаний, стандартов и процедур, необходимых для выполнения принятых нормативно-правовых актов и стратегических программ, повышение эффективности сотрудничества между различными министерствами и ведомствами, осуществляющими энергетическую политику, а также между органами власти на национальном и местном уровнях.
  www.spblegalforum.ru  
The relevance and significance of the above-mentioned issues, as well as the fact that many investment procedures in the fuel and energy sector are yet to be revised and solidified, shape the topic of the round table by channeling the discussion along the lines of contemporary capital investment practices in Russian fuel and energy sector.
Дополнительными стимулами для инвестирования в российскую энергетику могли бы стать устранение недостатка или полного отсутствия методических указаний, стандартов и процедур, необходимых для выполнения принятых нормативно-правовых актов и стратегических программ, повышение эффективности сотрудничества между различными министерствами и ведомствами, осуществляющими энергетическую политику, а также между органами власти на национальном и местном уровнях.
  www.jafi.org.il  
My parents' generation were Zionists, and despite the fact that they never talked about it openly, they managed to pass it on to us, too. I knew who I was and where I was going, and that we hoped to go to Israel, as well as the fact that the Soviet Union was not my country.
Сойдя с трапа самолета, мои родители тут же заговорили на иврите, - оба учились в ивритской гимназии в Литве. У них не было языковых проблем . У меня их было гораздо больше...
  www.history-of-emotions.mpg.de  
Guests using hearing aid will be able to appreciate the impeccable soundproofing of all our rooms as well as the fact that our reception is equiped with an induction loop system.
Исключительная звуковая изоляция во всех наших номерах подойдет клиентам, использующим слуховые аппараты. Cтойка регистрации отеля оборудована системой электродинамического вещания.
  vikaercamp.dk  
In addition, the expert notes the comprehensive state control of science and education up to the choice of the research, as well as the fact that in the field of science policy is implemented strictly hierarchical model of decision-making.
Исследователь считает, что в белорусской науке имеет место иерархия вместо конкуренции, и лояльность вместо меритократии. Кадровые назначения на управленческие места в белорусской науке и образовании не имеют конкурсной/конкурентной основы и изначально согласуются не столько с коллективом, сколько с вышестоящими органами. Он также делает вывод, что до сих пор сохраняются черты советской науки: слабая технологичность, консервативность, приоритет дружеских взаимоотношений перед профессиональной конкуренцией, возможность профессионального роста с минимальным научным вкладом. Кроме того, эксперт отмечает наличие всестороннего государственного контроля над наукой и образованием вплоть до выбора тем научных исследований, а также то, что в сфере научной политики реализуется строго иерархическая модель принятия решения. Наконец, по его мнению, белорусская наука является изолированной, с очень ослабленными международными контактами, а экспертный уровень в социальных и гуманитарных науках (политология, экономика, социология и т.д.) никак не соответствует международным стандартам.
  www.president.am  
Considering the fact that both our countries have adopted policy of European integration as well as the fact that the European Union is Armenia’s number one economic and trade partner, I believe that we need to interact more closely in the European structures.
Учитывая, что наши государства приняли путь Европейской интеграции, а также то, что Евросоюз - основной торгово-экономический партнер Армении, считаю необходимым наше наиболее тесное сотрудничество в рамках евроструктур. Уверен, эффективно сотрудничая в рамках соглашения о свободной торговле между Арменией и Евросоюзом, наши экономики и рынки еще больше приблизятся друг к другу и будут способствовать существенному росту торгового оборота.