interest including – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      67 Results   32 Domains
  www.cambrils-tourist-guide.com  
For more detailed information on each of these areas of interest, including addresses and opening times, see our Guide to the Attractions in Cambrils.
Подробная информация обо всех интересных местах города, с адресами и графиками работы, есть в нашем путеводителе по достопримечательностям Камбрильса.
  www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
To enable Hot or Not to provide a free non-premium service, we process some limited data (demographics and location) to drive targeted advertising in our legitimate interest including sharing such data with advertising networks.
Чтобы предоставлять пользователям бесплатный непремиальный сервис, мы обрабатываем ряд данных (демографические данные и местоположение), чтобы привлечь целевую рекламу в своих законных интересах, включая передачу таких данных рекламодателям. Вы можете ограничить передачу таких данных в настройках, но вы все равно будете видеть рекламные объявления, хотя они будут менее релевантными для вас. В настройках безопасности вашего устройства у вас также есть возможность предотвратить или ограничить идентификаторы устройств, которые будут переданы сторонним рекламодателям, а также способы использования этих идентификаторов. Если вы хотите получить более подробную информацию об этом и узнать возможностях непредоставления этой информации другим компаниям, посетите эту страницу.
  2 Hits restrain.eu.com  
Only a short distance from Mexico City points of interest, including the World Trade Center, this hotel features spacious guestrooms, on-site dining options and modern amenities, including wireless internet access. The rooms feature coffee maker, cable TV and a private bathroom with shower and hairdryer. El Diplomatico is surrounded by numerous shopping centers, businesses and local restaurants. The popular Zona Rosa is also located nearby and easily accessible with nearby public transportation. Guests at the Diplomatico can enjoy on-site dining at the El Canciller restaurant. The hotel also offers on-site fitness facilities.
Этот отель находится в Мехико, поблизости от достопримечательностей города, в том числе от Центра международной торговли. Гостям предложат просторные номера и современные удобства, включая беспроводной доступ в Интернет. На территории имеется ресторан. В номерах подключено кабельное телевидение, есть кофеварка и собственная ванная комната с душем и феном. Отель El Diplomatico расположен в окружении многочисленных торговых центров, предприятий и местных ресторанов. Гости смогут легко добраться на общественном транспорте до популярного района Сона-Роса, который находится неподалеку. При отеле Diplomatico работает ресторан El Canciller. Также в отеле обустроен фитнес-центр.
  www.mataniexp.com  
Since then the event was held in Brussels (Belgium), Singapore and Milan (Italy) always attracting the audience’s interest including the scientific community, world press, public, as well as business and politics leaders.
Напомним, что Global Energy Prize Summit проводится ежегодно для обсуждения самых острых проблем энергетической отрасли и выработки четких механизмов и путей их решения. Традиция встречи лауреатов премии «Глобальная энергия» разных лет, ведущих экспертов и представителей власти была заложена в 2012 г. в Москве, где он состоялся впервые. В разные годы мероприятие также проходило в Брюсселе (Бельгия), Сингапуре и Милане (Италия), неизменно привлекая в ряды своих слушателей не только представителей научного сообщества, но и мировую прессу, общественных деятелей, лидеров бизнеса и политики.
  www.mql5.com  
3.14. All rights to Trademarks, as well as property rights and titles, including but not limited to any and all rights to intellectual property are the property of their respective owners or license holders. Except as otherwise provided in these Terms of Use, neither party grants to the other party any right, title or interest (including, but not limited to, any implied licenses) in or to Trademarks. Nothing in this Agreement gives the User a right to use any trade names, trademarks, service marks, logos, domain names, and other distinctive brand features of MQL5 Ltd and MetaQuotes.
3.12. Компания MQL5 Ltd оставляет за собой право (но не принимает на себя обязательств) на предварительный контроль, просмотр, отметку, фильтрацию, изменение, отклонение или удаление с сайта www.mql5.com любого Контента, продуктов, материалов или услуг. Однако вы соглашаетесь с тем, что при использовании сайта mql5.com вы можете столкнуться с материалами, продуктами или услугами, которые покажутся вам незаконными, оскорбительными, непристойными или нежелательными, и что вы используете сайт mql5.com на собственный риск.
  blog.europagymnasium.at  
Since then the event was held in Brussels (Belgium), Singapore and Milan (Italy) always attracting the audience’s interest including the scientific community, world press, public, as well as business and politics leaders.
Напомним, что Global Energy Prize Summit проводится ежегодно для обсуждения самых острых проблем энергетической отрасли и выработки четких механизмов и путей их решения. Традиция встречи лауреатов премии «Глобальная энергия» разных лет, ведущих экспертов и представителей власти была заложена в 2012 г. в Москве, где он состоялся впервые. В разные годы мероприятие также проходило в Брюсселе (Бельгия), Сингапуре и Милане (Италия), неизменно привлекая в ряды своих слушателей не только представителей научного сообщества, но и мировую прессу, общественных деятелей, лидеров бизнеса и политики.
  www.nyfxclub.com  
Hailing the progress made in a number of sectors of mutual interest, including the growth of trade turnover, the parties stressed the need for building on these positive trends. President Sargsyan expressed gratitude for the warm welcome shown to his delegation on Georgia, noting that such a high level of bilateral relations reached in the year of the 25th anniversary of establishment of diplomatic relations between Armenia and Georgia called for stronger commitment.
Президент Саргсян высказал благодарность за тёплый приём, оказанный в Грузии возглавляемой им делегации, отметив, что в год 25-летия установления дипломатических отношений между Арменией и Грузией подобный уровень накладывает обязательства. Президент Республики подчеркнул важность развития отношений с имеющей парламентское правление Грузией также с точки зрения перехода Армении после конституционных изменений к новой системе управления.
  www.armenpress.am  
Both President Sargsyan and Vice President-elect of the United States Mike Pence underscored that during the tenure of the new US administration the present high level Armenian-American cooperation in the political and economic fields will not only be maintained, but will also gain new impetus. The sides also discussed several issues of mutual interest, including regional matters and challenges.
Собеседники подчеркнули, что при новой администрации США армяно-американские отношения не только сохранятся на нынешнем высоком уровне, но и получат новый импульс. Разговор касался и других вопросов, представляющих взаимный интерес, в том числе, о ситуации и вызовах в регионе.
  2 Hits www.eubc.net  
The sides confirmed their interest in the progressive development of collaboration in all spheres of mutual interest, including further deepening and expanding cooperation between the border regions of Uzbekistan and Kyrgyzstan.
Стороны подтвердили заинтересованность в поступательном развитии взаимодействия во всех сферах, представляющих взаимный интерес, в том числе в дальнейшем углублении и расширении сотрудничества между приграничными регионами Узбекистана и Кыргызстана.
  pda.government.by  
Vladimir Putin noted that the sides also considered the energy issue, the Union State regulations, the issues pertaining to transportation, IT, communications as well as other areas of joint interest including the humanitarian sector.
По словам Владимира Путина, разговор также шел об энергетике, о сфере нормативного регулирования в Союзном государстве, обсуждались вопросы транспорта, информатики, связи, а также другие направления совместной деятельности, в том числе в гуманитарной сфере.
  3 Hits www.president.am  
At the meeting with the President of Armenia, the parties will discuss a wide range of issues of mutual interest, including the Armenia-EU cooperation agenda and regional problems. President Serzh Sargsyan and the President of the European Commission José Manuel Barroso will recap the results of the negotiations at the joint press conference on December 1.
На встрече с Президентом РА будет затронут широкий круг вопросов, представляющих взаимный интерес, в том числе касающихся повестки дня сотрудничества Армения-Евросоюз, региональных проблем. Президент Серж Саргсян и Председатель Европейской Комиссии Жозе Мануэль Баррозу по итогам переговоров 1-го декабря выступят с совместной пресс-конференцией.
  www.naturpark-msn.de  
The square also features numerous historical sites and points of interest including the Lesser Town Hall, Holy Trinity Column, and the Lichtenstein and Sternberg Palaces which currently house the Czech Parliament.
Костел св. Микулаша (Николая), одно из крупнейших зданий эры позднего барокко – это доминирующий элемент площади. В костеле в течение всего года проходят концерты исторического органа, изготовленного в XVIII в. На площади есть еще несколько важных исторических построек и достопримечательностей, а именно Малостранская Беседа, чумная колонна Пресвятой троицы, а также Лихтенштейнский и Штернберский дворцы, которые входят в состав комплекса зданий Палаты депутатов Парламента Чешской Республики.
  www.marina-taina.com  
All this has left us with historical remains of great interest, including the monuments of Roman Tarraco, the monasteries of the Cistercian Route, the Modernist buildings of Reus and other towns along the coast, and the Carthusian monastery of Scala Dei in Priorat county.
Мы можем найти представляющие большой интерес свидетельства этой истории, такие как археологический ансамбль Римского Таррако, монастыри Цистерцианского маршрута, модернистские здания в Реусе и других городах побережья или картезианский монастырь Скала-Деи в районе Приорат.
  www.government.by  
Vladimir Putin noted that the sides also considered the energy issue, the Union State regulations, the issues pertaining to transportation, IT, communications as well as other areas of joint interest including the humanitarian sector.
По словам Владимира Путина, разговор также шел об энергетике, о сфере нормативного регулирования в Союзном государстве, обсуждались вопросы транспорта, информатики, связи, а также другие направления совместной деятельности, в том числе в гуманитарной сфере.
  government.by  
Vladimir Putin noted that the sides also considered the energy issue, the Union State regulations, the issues pertaining to transportation, IT, communications as well as other areas of joint interest including the humanitarian sector.
По словам Владимира Путина, разговор также шел об энергетике, о сфере нормативного регулирования в Союзном государстве, обсуждались вопросы транспорта, информатики, связи, а также другие направления совместной деятельности, в том числе в гуманитарной сфере.
  central.asia-news.com  
Atambayev and Uzbekistani counterpart Shavkat Mirziyoyev conferred on issues of mutual interest, including trade. In the first nine months of 2016, the countries' trade equalled US $140.3 million (451.4 billion UZS or 9.7 billion KGS), according to Tazabek.kg.
Атамбаев и его узбекский коллега Шавкат Мирзиёев обсуждали вопросы, представляющие взаимный интерес, в том числе торговлю. За первые девять месяцев 2016 г, объем торговли между двумя странами составил 140?3 млн долларов (451 млрд узбекских сумов, или 9,7 млрд кыргызских сомов), по данным Tazabek.kg.
  www.italiancompanyformations.com  
Puerta del Sol: One of the most famous squares of Madrid. There you will find several points of interest, including The Bear and the Strawberry Tree and Kilometer Zero.
Отель располагается в самом сердце культурного и финансового центра Мадрида в Чамбери, в непосредственной близости от района Саламанка. Более конкретно: на проезде Пасео-де-ла-Кастельянана на одной линии с круговым перекрестком Грегорио Мараньон.
  www.personality-tests.info  
The procedure for getting of discount on mortgage loan interest, including determination of the amount of interest paid by the tax payer for usage of residential mortgage loan for the purpose of tax discount accrual is set out in the art. 175 of the TCU.
Порядок получения скидки по процентам по ипотечному кредиту, в т.ч. определение суммы процентов, оплаченных плательщиком налога за пользование ипотечным жилищным кредитом с целью начисления налоговой скидки, осуществляется согласно положениям ст. 175 НКУ.
  13 Hits adau.edu.az  
During the meeting the two sides exchanged views on the issues of mutual interest, including the cooperation in the framework of international organizations.
В ходе встречи состоялся обмен мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес. Стороны также обсудили взаимодействие в рамках международных организаций.
  13 Hits www.francobolivien.edu.bo  
During the meeting the two sides exchanged views on the issues of mutual interest, including the cooperation in the framework of international organizations.
В ходе встречи состоялся обмен мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес. Стороны также обсудили взаимодействие в рамках международных организаций.
  sinnott.ie  
Newman studied Soviet monumental and graveyard sculpture and recently made plans to make a contemporary memorial to the Chelyuskinites in Udelny Park. Looking at local points of interest including the White Tulip tower and the Dacha Benois, we made our way from the metro to the Skulptor factory on Ulitsa Toreza.
В четверг 9 октября американская художница Эмили Ньюман, прожившая несколько лет в Петербурге и литовский художник Дайментас Наркевичус отправились на прогулку по району около метро Политехническая, чтобы исследовать местные достопримечательности: "башню-тюльпан", дачу Бенуа и фабрику Скульптор на улице Тореза. Скульптор был основан в 1974 году для производства монументальной скульптуры в городском пространстве. Художников объединяет скульптурное образование, полученное в совсем разных странах и школах, а также использование советской идеологической скульптуры как отправной точки для работ в жанре видео, фото и др..
  www.ablv.com  
Financial Asset includes a security (for example, a share of stock in a corporation; partnership or beneficial ownership interest in a widely held or publicly traded partnership or trust; note, bond, debenture, or other evidence of indebtedness), partnership interest, commodity, swap (for example, interest rate swaps, currency swaps, basis swaps, interest rate caps, interest rate floors, commodity swaps, equity swaps, equity index swaps, and similar agreements), Insurance Contract or Annuity Contract, or any interest (including a futures or forward contract or option) in a security, partnership interest, commodity, swap, Insurance Contract, or Annuity Contract. The term ‘Financial Asset’ does not include a non-debt, direct interest in real property.
Финансовые активы — это ценные бумаги (в том числе доли капитала или акции хозяйственного общества, товарищества или доли участия либо фактическое владение долями участия в товариществе или трасте с широким кругом участников или находящемся в публичном обращении, векселя, облигации, долговые расписки или другие долговые свидетельства), доли участия в товариществе, товарные контракты, договоры «своп» (включая процентные свопы, валютные свопы, базисные свопы, договоры о фиксированном максимуме и минимуме процентных ставок, товарные свопы, свопы на капитальные ценные бумаги, свопы на индексы капитальных ценных бумаг и аналогичные контракты), договоры страхования или аннуитета или любое участие (в том числе торгуемые на регулируемом рынке и не торгуемые на регулируемом рынке фьючерсы или опционы) в ценных бумагах, долях участия в товариществах, товарных контрактах, договорах «своп», договорах страхования или договорах аннуитета, за исключением права на долю в недвижимости, не связанного с долговым финансированием.