is a hot topic – Russisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Français
English
Ausgangssprachen
Zielsprachen
Auswählen
Auswählen
Keybot
15
Ergebnisse
13
Domänen
central.asia-news.com
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
This
is a hot topic
now, students are curious, if [we are] the first to tell them about the harm posed by destructive religious movements, they will be immune when they face them! Good job, way to go
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
central.asia-news.com
als Prioritätsdomäne definieren
Это сейчас актуальная тема, школьники любознательные, если первыми рассказать о вреде деструктивных религиозных течений, то когда они с ними столкнуться у них уже будет иммунитет!! Хорошая работа, молодцы
www.strelka.com
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Big data
is a hot topic
, and it starts being actively used by the city administration. The mayors and managers say more and more often that they learned to make decisions, based on objective information —, not experience or intuition.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
strelka.com
als Prioritätsdomäne definieren
Второй источник, который до сих пор себя не проявил, — производители операционных систем. Например, все устройства с iOS и Android по умолчанию записывают вашу геолокацию — так вы можете найти потерянный телефон. На две эти платформы приходится 98 % мирового рынка мобильной связи. Пока что Google и Apple не спешат делиться этой информацией, однако пример Uber может воодушевить IT-гигантов.
www.in2.es
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Feed efficiency, or how to maximize the benefits of ingested feed,
is a hot topic
in animal production. Olmix products help improve feed conversion by protecting the organs necessary to digestive health and improving digestive efficiency.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
olmix.com
als Prioritätsdomäne definieren
Растущее поголовье, перегруппировка животных, перестройка зданий... На животных ложится все возрастающая нагрузка, что делает их более чувствительными к малейшим изменениям. Управление окружающей средой является приоритетной задачей для поддержания сбалансированных санитарных условий и хорошего самочувствия животных.
www.embarcadero.com
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Data security
is a hot topic
! The loss of data via cyber attacks can lead to loss of customers (typically 4% of your customer base) and reputation, lead to regulatory action, and even expose you to large fines.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
embarcadero.com
als Prioritätsdomäne definieren
Защита данных – важнейшая тема! Результатом кибер-атаки могут стать отток клиентов (в среднем 4% клиентской базы) и потеря репутации, привлечение к юридической ответственности и даже наложение огромных штрафов. InterBase поддерживает шифрование данных между сервером и клиентом (сетевого трафика) и данных при хранении, как DES, так и сильное AES 256bit шифрование.
strelka.com
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Big data
is a hot topic
, and it starts being actively used by the city administration. The mayors and managers say more and more often that they learned to make decisions, based on objective information —, not experience or intuition.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
strelka.com
als Prioritätsdomäne definieren
Второй источник, который до сих пор себя не проявил, — производители операционных систем. Например, все устройства с iOS и Android по умолчанию записывают вашу геолокацию — так вы можете найти потерянный телефон. На две эти платформы приходится 98 % мирового рынка мобильной связи. Пока что Google и Apple не спешат делиться этой информацией, однако пример Uber может воодушевить IT-гигантов.
www.clos-de-tart.com
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Iain Ruxton, Associate at Speirs + Major, said that “both RSHP and Speirs + Major were keen to explore the use of colour-temperature tuneable white light in the studio, with the aim of adding a level of physical and psychological comfort to a space where the team often work long hours. The facility to mimic (or to deliberately differ from) the natural circadian cycle of colour temperature
is a hot topic
in lighting, so the chance to try it out in a fast turnaround project, with innovative architects as clients was a great opportunity.”
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
helvar.com
als Prioritätsdomäne definieren
Iain Ruxton, сотрудник компании Speirs + Major, говорит, что «и RSHP, и Speirs + Major были заинтересованы в том, чтобы изучить возможность использования цветовой температуры настраиваемого белого света в студии с целью добавления уровня физического и психологического комфорта в пространстве, где команда обычно проводит много времени за работой. Способность воспроизводить естественный или отличный от естественного суточный цикл цветовой температуры является актуальной темой в сфере освещения, поэтому прекрасной возможностью стал шанс опробовать эту систему в быстром капитальном проекте, с участием архитекторов-новаторов в качестве клиентов».
www.velior.ru
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Machine translation
is a hot topic
in our industry right now. As MT is getting better, translation clients are getting more excited about cost reduction, but many translators feel insecure, threatened by a potentially game-changing competitor.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
velior.ru
als Prioritätsdomäne definieren
Сегодня о машинном переводе в нашей отрасли не говорит разве что ленивый. Качество МП растет, клиенты предвкушают снижение стоимости перевода, а переводчики переживают за свое будущее, видя в МП потенциально сильнейшего конкурента. Несомненно, эти опасения справедливы. Мне они тоже не чужды, но я склонен смотреть на машинный перевод в первую очередь как на еще один способ экономии времени и повышения производительности. Во-первых, я в целом за инновации и развитие. Да, поначалу перемены часто вызывают инстинктивное отторжение. Но я считаю, что лучше измениться сразу, чем прятаться в своем панцире и потом годами наверстывать упущенное. Во-вторых, я убежден, что, как и программы памяти переводов, машинный перевод на самом деле может сослужить профессиональным переводчикам хорошую службу. Аккуратно применяя его в работе, переводчик может повысить производительность и сократить количество ошибок. Разумеется, речь не идет об обмане клиентов, когда вместо нормального перевода им сдается просто машинный, в лучшем случае слегка отредактированный. Я имею в виду применение результатов машинного перевода в виде очень предварительного черновика на входе переводческого процесса; в дальнейшем переводчики и редакторы сильно его изменят. Какие преимущества может дать МП в этом плане?