|
|
Translators who prefer full compensation for 100% matches and repetitions often refer to various examples from other industries to explain that a discount for repetitive work is unnatural. For instance, in the construction industry, you will not push the construction crew, which is building your new home, for a discount on the basis that one room is an exact match of the other.
|
|
|
Переводчики, предпочитающие получать полную оплату за 100%-ные совпадения и повторы, обычно приводят различные примеры из других отраслей, желая доказать, что скидка за повторную работу является противоестественной. Возьмем, например, строительство: мастера, отделывающие вам квартиру, не сделают скидку на том основании, что одна комната отделывается теми же обоями, линолеумом и т. д., что и другая. Да, теоретически такое мнение имеет право на существование, но на практике исходить нужно из фактического объема работ — времени, затраченного на повторяющиеся действия. Сколь бы одинаковы ни были комнаты, вторая комната потребует ровно столько же времени, сколько и первая, поэтому и скидку давать не за что. В отличие от строительства, время, затрачиваемое на обработку 100%-ных совпадений и повторов, как правило, значительно меньше по сравнению с переводом новых слов. Обычно память переводов позволяет подставлять их автоматически, и необходимо только проверять, соответствует ли сделанный ранее перевод новому контексту. Поэтому я считаю справедливым взимать за данные типы совпадений меньшую цену, которая таким образом отражает фактически затрачиваемое на них время, вместо того чтобы просить полную цену, как если бы они требовали столько же усилий, как новые слова.
|