is familiar – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      128 Results   81 Domains
  central.asia-news.com  
Akhmetaliyeva described two stories with which she is familiar.
Она рассказала о двух случаях, которые ей стали известны.
  www.portaventuraworld.com  
The User represents that he or she is of legal age, in accordance with his or her national law, and has the necessary legal capacity to be bound by these General Terms and Conditions, as well as to use and, where applicable, contract for products or services through the Website, in accordance with any specific terms and conditions that may apply. The User represents that he or she is familiar with, understands and accepts all such terms and conditions in their entirety.
Пользователь свидетельствует, что он является совершеннолетним в соответствии с законодательством своей страны и обладает правовой дееспособностью, требуемой для принятия настоящих Общих условий, а также для использования Сайта и, если это применимо, совершения покупок через Сайт, в соответствии со специальными условиями, которые могут к ним применяться. Пользователь подтверждает, что он ознакомился со всеми условиями, понимает их и принимает в их совокупности. Сайт предлагает приложения, созданные специально для развлечения детей, которые являются полностью бесплатными; доступ к ним и их использование несовершеннолетними должно всегда проходить под надзором и руководством Пользователя, который прямо свидетельствует, что ответственность за их использование несовершеннолетними лежит исключительно на нем самом. Игры, представленные на Сайте, направлены на интеллектуальное развитие детей и подростков и, соответственно, не содержат сообщений, противоречащих закону, не призывают к жестокости или преступным действиям или любой форме дискриминации, не содержат материалов для взрослых и не призывают к покупке продуктов или услуг PAESA. Тем не менее, PAESA не советует длительное использование данных приложений. Пользователь освобождает PAESA от какой бы то ни было ответственности в отношении возможного невыполнения вышеизложенных рекомендаций.
  anatha.io  
Acrobatics being ancient types of gymnastics began its development as sport from XIX century. Further 2 movements created in acrobatics in XX century – one of them was became circus acrobatics which is familiar to us.
Будучи очень древним видом гимнастики, акробатика получила развитие как спорт лишь в XIX веке. Чуть позже, в XX веке, в акробатике появилось два течения – одно из течений со временем превратилось в известную нам сегодня цирковую акробатику. Второе течение включало в себя построение пирамид и прыжки на акробатической дорожке. Изначально второе течение пропагандировало эффективность человеческого тела, но затем, превратилось в вид спорта. СССР был первой страной, где акробатика стала самостоятельной дисциплиной спорта. Именно здесь были сформулированы правила соревнований и проведен первый чемпионат СССР (1939г.) В 1973 году с участием десяти стран (Болгария, Англия, Венгрия, ГДР, Куба, Польша, СССР, США, ФРГ и Югославия) в Москве была создана Международная Федерация спортивной акробатики, и был утвержден устав новой организации, а также правила соревнований. Президентом федерации был избран Стоил Сатиров (Болгария), а первый чемпионат мира был проведён в 1974 году в Москве. В январе 1999 года создана Международная Федерация спортивной акробатики вошла в состав Международной Федерации гимнастики и с тех пор акробатика находится под ее патронажем. Чемпионаты мира и Европы по этой гимнастической дисциплине чередуют друг друга: мировое первенство проходит в четные года, а чемпионат Европы – в нечетные.
  doxologia.org  
Everyone in Minsk is familiar with the name of one of the major sculptors of the city — Vladimir Zhbanov. In the evening when all figures are covered with dim light, it’s easy to mistake Zhbanov’s sculptures for living inhabitants of the city. They are similar to fragments of someone’s life, transferred here from the past. Or I would even say it feels as if it were you who were taken into their world. Looking at them you feel their mood, comprehend their nature; you can easy imagine how they live.
Всем минчанам без исключения хорошо известна фамилия одного из главных скульпторов Минска — Владимира Жбанова. В вечернее время, когда все фигуры на улицах набрасывают на себя тень, скульптуры Жбанова очень легко перепутать с живыми обитателями города. Они похожи на отрывки чьей-то жизни, перенесённые сюда кем-то из прошлого. Или даже не так, это ощущается словно не их перенесли сюда, а вас уносит в их мир. Глядя на них, вы чувствуете их настроение, понимаете их характер, легко можете вообразить, чем и как они живут.
  adau.edu.az  
Everyone here is familiar with the place and importance of activities our embassies in the diplomatic service system. But we must not forget that ambassadors and embassies they are in charge of, represent not only the Ministry of Foreign Affairs.
Всем известны место и значение деятельности посольств в системе нашей дипломатической службы. Но мы не должны забывать, что послы и посольства, которыми они руководят, представляют не только Министерство иностранных дел. Они являются представителями Главы государства Таджикистан при главах других государств и призваны представлять и защищать национальные интересы всей страны. Это обстоятельство наделяет послов и посольства большими полномочиями и одновременно налагает на них огромную ответственность перед государством и народом Таджикистана.
  www.ifgg.kit.edu  
A reference in the text of an Agreement (request) that the Customer is familiar with and agrees with General Conditions is an essential condition while signing an Agreement (request) for rendering services
1.2 Объем данных, содержащихся в договоре либо заявке, а также порядок их приема и анализа устанавливаются нормативными документами Регистра. Обязательным условием при подписании договора (заявки) на оказание услуг, является ссылка в тексте договора (заявки) на тот факт, что клиент ознакомлен и согласен с Общими условиями.
  www.rado.com  
Only a qualified watchmaker or an authorised retailer who is familiar with Rado products is able to determine whether a watch is a genuine Rado timepiece. We advise you to only purchase Rado watches from an authorised Rado retailer.
Только квалифицированный часовой мастер или уполномоченный дистрибьютор, знакомый с продукцией марки, в состоянии определить подлинность часов Rado. Мы настоятельно рекомендуем приобретать часовые изделия Rado только у официальных представителей этой марки. Вы можете определить ближайший центр продаж, а также ознакомиться с полным списком торговых точек, открыв страницу «Поиск магазина». К каждой модели часов Rado прилагается гарантийный талон компании Rado.
  www.francobolivien.edu.bo  
Everyone here is familiar with the place and importance of activities our embassies in the diplomatic service system. But we must not forget that ambassadors and embassies they are in charge of, represent not only the Ministry of Foreign Affairs.
Всем известны место и значение деятельности посольств в системе нашей дипломатической службы. Но мы не должны забывать, что послы и посольства, которыми они руководят, представляют не только Министерство иностранных дел. Они являются представителями Главы государства Таджикистан при главах других государств и призваны представлять и защищать национальные интересы всей страны. Это обстоятельство наделяет послов и посольства большими полномочиями и одновременно налагает на них огромную ответственность перед государством и народом Таджикистана.
  pipe.metinvestholding.com  
KHARTSYZSK PIPE PLANT of Metinvest Group is familiar with the novel product. The Enterprise manufactured preproduction lot of pipes with dimensions of 1020х12.0 mm from steel of the 17Г1С-У grade with К52 strength class with internal and external anti-corrosion coatings.
На Харцызском трубном заводе Группы Метинвест освоен новый вид продукции. Предприятием изготовлена опытная партия труб размером 1020х12,0 мм из стали марки 17Г1С-У класса прочности К52 с внутренним и наружным антикоррозионным покрытием.
  www.iasianxxx.com  
Due to his unique background, Mr. Goraschenkov is familiar with Ukraine’s administrative and justice systems, such as the Ukrainian courts, the police methodology and the prosecutors likely to be working on your case.
В прошлом Николай Горащенков также выступал советником Администрации Президента Украины. Благодаря такому уникальному опыту, он знаком с административной и судебной системами Украины, в том числе с работой судов, методами полиции и прокуроров, которые будут работать с Вашим делом. Поэтому он точно знает, чего ожидать от украинских властей и как наиболее эффективно с ними контактировать.
  hoteldelecluse.ch  
It is important for us that each individual feels happy in his or her role, and that everyone is familiar with the core message of our brand so that this is brought to life through their energy at work.
Компания ЛЕ КРОБАГ делает ставку на устойчивую корпоративную философию, которая требует от работников и партнёров полной отдачи и при этом способствует их профессиональному росту и развитию. Важно, чтобы каждый чувствовал себя надёжно и комфортно на своём месте, знал основную миссию нашего бренда и способствовал его укреплению и процветанию.
  6 Hits www.viva64.com  
The point is that the programmer is familiar with the whole project; it doesn't contain any old unfamiliar legacy code; there are no unskilled programmers participating in development; you don't need to hurry when developing your code.
В данном случае, приобретать инструмент PVS-Studio нет смысла. Не то что бы он вредит или не помогает, просто в малом объеме кода, который пишется 1-2 программистами, c ошибками еще можно бороться вручную. Программист знает весь проект целиком. Нет старого незнакомого унаследованного кода. Нет новых неопытных сотрудников. Нет спешки при разработке.
  mywayairlines.com  
All dental implant techniques seem complicated for a person who is familiar with them superficially and the need to visit a dental implantologist causes doubt and anxiety. However, a professional implantologist begins every initial consultation with the words of reassurance and conviction and dental implant procedure which seems complicated and strange, became a daily process long ago.
Для человека, который знаком с дентальной инплантацией поверхностно, все ее методы кажутся сложными, а необходимость обращаться к имплантологу вызывает сомнения и тревогу. Однако хороший имплантолог каждую первичную консультацию начинает с того, чтобы успокоить и убедить, а кажущаяся сложной и непонятной процедура предстоящей имплантации, давно уже стала нашей повседневностью.
  2 Hits www.wallis-futuna.travel  
Russian type cheese (similar to Tilseter) is the most popular in our country. This product is familiar to us from our childhood is suitable for use in salads, and for cooking; it is even tasty alone, and as part of a sandwich.
«Российский» сыр – это самый популярный сыр в нашей стране. Этот знакомый нам с детства сыр прекрасно подходит и для салатов, и для запекания; он одинаково вкусен и сам по себе, и в бутерброде. Для приготовления одного килограмма настоящего «Российского» используют 11 литров молока, а для его созревания понадобится 30 дней.
  3 Hits www.fiereparma.it  
) is familiar in Finland as a multi-stemmed shrubby ornamental, native to the eastern and southern parts of the range. It has a number of named small dense forms and varieties. From the western parts of the range another local subspecies,
В природе сосна горная произрастает в Пиренеях, Альпах и Карпатах, в северной части Апеннин и в горах на Балканском полуострове на высотах 1 000–2 200 метров над уровнем моря, выше верхней границы леса. Она образует плотные, подобные паркам перелески и обширные непроходимые заросли, препятствующие возникновению эрозии и снежных лавин и предлагающие убежище многочисленным биологическим видам.
  tlo2.tradelinkone.com  
Due to his unique background, Mr. Goraschenkov is familiar with Ukraine’s administrative and justice systems, such as the Ukrainian courts, the police methodology and the prosecutors likely to be working on your case.
В прошлом Николай Горащенков также выступал советником Администрации Президента Украины. Благодаря такому уникальному опыту, он знаком с административной и судебной системами Украины, в том числе с работой судов, методами полиции и прокуроров, которые будут работать с Вашим делом. Поэтому он точно знает, чего ожидать от украинских властей и как наиболее эффективно с ними контактировать.
  2 Hits www.president.am  
Serzh Sargsyan mentioned that he is familiar with the PACE co-rapporteurs’ previous report and welcomed the fact that it affirms the RA continued commitment to implementing reforms in the areas of human rights, democracy and the rule of law.
Серж Саргсян отметил, что знаком с содержанием доклада, опубликованного содокладчиками ПАСЕ в ходе предыдущего визита и счел похвальным, что в нем зафиксировано обязательство РА осуществлять постоянные реформы в сферах прав человека, демократии и верховенства закона.
  www.bb-rail.com  
As an international company, KASAG is familiar with the global trends and developments in this area. We will even share with our customers our knowhow about the work with country-specific committees on preparing planning documents, such as the advisory leaflet M-114 issued by the German Association for Water Management, Wastewater and Waste (DWA - Deutsche Vereinigung für Wasserwirtschaft, Abwasser und Abfall) for Germany.
Als ein international tätiges Unternehmen ist KASAG mit den weltweiten Entwicklungen in diesem Bereich vertraut. Auch unser Know-how in der Arbeit mit länderspezifischen Gremien zur Erstellung von Planungsunterlagen wie dem DWA Merkblatt M 114 für Deutschland, teilen wir gerne mit unseren Kunden.
  2 Hits emix.com.pl  
It is also used for websites of magazines and newspapers that exist only on the Internet. In this case magazine style is familiar to the target audience; it does not cause any difficulties or irritation.
Нетрудно догадаться, что используется журнальный стиль в веб-дизайне преимущественно для сайтов, представляющих во всемирной паутине реально существующие издания, а также для сайтов журналов и газет, существующих только в web'е. Здесь журнальный стиль привычен для целевой аудитории, не вызывает затруднений или раздражения.
  2 Hits www.goethe.de  
In their perception of the Other, a key role is played by the simultaneous perception of what is familiar: for it is the integration of new information and impressions into what is familiar that constitutes the desired advance in learning.
Ребенок знакомится с другой культурой, получая о ней представление в иностранном языке через рисунки, тексты, а также виртуальным путем. При восприятии чужой культуры центральную роль играет одновременное восприятие известной информации, поскольку цель обучения – это усвоение новых знаний, заключающееся в умении увязать новую информацию и впечатления с уже знакомой информацией и соотнести их друг с другом.
  questforgrowth.com  
Before the Siege of Minas Ithil, she spent much of her free time cataloging the vast collection of artifacts in Minas Ithil's Great Hall. She is familiar with its treasures, though the workings of some, like the Palantír, remain mysterious to her.
До осады Минас-Итиля большую часть свободного времени Идриль посвящала тому, что составляла опись обширной коллекции реликвий, выставленных в Большом зале. Она хорошо знакома с его сокровищами, хотя свойства некоторых, например палантира, ей до сих пор непонятны.
  www.neopac.com  
While diabulemia is familiar to endocrinologists and other medical practitioners familiar with diabetes, it hasn’t yet been recognized as a medical or psychiatric condition and isn’t well known by doctors or general practitioners.
Like other eating disorders, diabulemia often stems from anxiety, depression and poor body image. Often, people with the disorder have already been diagnosed with bulimia or anorexia. Sometimes, the disorder is triggered by a rigid focus on food or the many other life changes that accompany the difficult diagnosis of Type 1 diabetes.
  www.reitstall.bz.it  
Document on behalf of the nominee that he/she is familiar with the charter of the Public Council and agrees to be nominated from the presenting organization as a candidate member of the given committee.
• заявление представителя о том, что он ознакомлен с Уставом Общественного Совета и согласен выдвигаться от имени организации в соответствуюшую комисиию;
  10 Hits www.marionnette.ch  
Articles on the topic "Furniture" is familiar with different types of furniture and give advice on the selection and care of the cabinet and upholstered furniture, furniture for apartments, houses, office.
​Статьи на тему "Мебель" знакомят с разными видами мебели и дают советы по выбору и уходу за корпусной и мягкой мебелью, мебелью для квартиры, дома, офиса.
  panarmenian.net  
He is not a new coach for us, since Mr. Minasyan has already coached the national team as an interim coach and he is familiar with all the players. If the AFF management appointed him, then they believe in his capabilities.
Oн для нас не совсем новый тренер, поскольку Минасян уже тренировал сборную как временный тренер и знаком со всеми игроками. Если руководство АФФ назначило его, значит, верит в его возможности.
  www.google.com.mt  
"The biggest benefit gained by switching to Google Maps, which is familiar to general users, is increased usability"
"Удобство работы – главное преимущество Google Карт. К тому же, они знакомы большинству пользователей".
  www.google.ad  
"The biggest benefit gained by switching to Google Maps, which is familiar to general users, is increased usability"
"Удобство работы – главное преимущество Google Карт. К тому же, они знакомы большинству пользователей".
  www.ecomatic.eu  
What? Everyone is familiar with the now fashionable word IT pro. All the advanced Ukrainian parents dream…
Kharkiv IT Cluster провёл неформальную встречу с Генеральным консулом США в Украине Вильямом Бистрянски. Мероприятие состоялось в…
  2 Hits www.eycb.coe.int  
Display the large-scale map to show the site you have decided to work on. Make sure everyone is familiar with the site, and if necessary visit it.
Разложите крупномасштабную карту района, который вы выбрали. Убедитесь, что все знакомы с этим местом. Если это необходимо, посетите его.
  2 Hits eycb.coe.int  
Display the large-scale map to show the site you have decided to work on. Make sure everyone is familiar with the site, and if necessary visit it.
Разложите крупномасштабную карту района, который вы выбрали. Убедитесь, что все знакомы с этим местом. Если это необходимо, посетите его.
1 2 3 4 5 Arrow