is inherent – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      113 Results   48 Domains
  no.mvep.hr  
Durability is inherent to the stainless steel, powder coated box housing and motor industry weather proof door seal
Твердотельные модульные клапаны управления уменьшают систему трубопроводов и упрощают электрическую схему, обеспечивая простоту монтажа и обнаружения ошибок.
  www.sitesakamoto.com  
Fatalism is inherent to the traveler, at least in my case; in some ways is the toll to be paid by snubbing the routine and head for the unknown but, in this case, the bad omens are still clouded by two things.
Mientras miro la chalupa desastrada con la que nos disponemos a navegar por el lago Tana en busca de la tumba de Педро Паес, el jesuita que descubrió las Голубой Нил источники y a quien la historia pagó con el olvido, Я начинаю думать, что что-то получится хорошо. El fatalismo es consustancial al viajero, по крайней мере в моем случае; en cierta manera es el peaje que hay que pagar por desairar a la rutina y poner rumbo a lo desconocido pero, В этом случае, los malos presagios se nublaban aún más por dos motivos. Сцена Рождества, моя жена, se había empeñado en acompañarme hasta la península de Gorgorá, al norte del lago etíope (el segundo más grande de África y el situado a mayor altitud, 1.800 метров над уровнем моря), pese a que no le hacía ninguna gracia la singladura. Eso no hacía sino redoblar mis preocupaciones. И, прежде всего, a miles de kilómetros, в Испания, nos esperaba nuestro hijo de año y medio, que habíamos dejado con sus abuelos para seguir el rastro de Páez por Эфиопия durante tres semanas.
  pinchukartcentre.org  
Such an arena of negotiations between the elitist modes of formation of art and its relation with the social and political realm is inherent not only to the individual work of Lada Nakonechna, but also to her collective practice with the R.E.P group.
Решающую роль играют две глазка, установленных в стенах выставочного помещения. Один направляет зрителя за пределы PinchukArtCentre, в то время как другой соединяет с соседним пространством, в котором размещается коллекция PinchukArtCentre. Такой способ подчеркивает динамику между искусством, воссозданным с помощью галерей, кураторов, коллекционеров и т.п., и художественными практиками, которые отвергают потребность в формальных институтах для непосредственного взаимодействия с социальной сферой. Такая перекличка между наиболее элитарными видами формирования искусства и его связью с социально-политической сферой присущ не только личным работам Лады Наконечной, но и ее коллективному творчеству с группой R.E.P.
  www.marionnette.ch  
And fourth, this material is hypoallergenic, which in the modern world is almost the most important virtue. Unfortunately, the flax is inherent in a significant lack-tissue is very hard to be crushed and subsequently smoothed.
Лен издавна пользуется огромной популярностью в текстильной промышленности, несмотря на то. что стоит достаточно дорого. И этому есть ряд причин. Во-первых, он экологически чистый. Во-вторых, позволяет создавать легкие, ажурные, воздушные изделия. В-третьих, лен имеет хорошие эксплуатационные качества, так как мало пачкается и отлично отстирывается. Ну и в-четвертых, этот материал гипоаллергенный, что в современном мире является чуть ли не важнейшим достоинством. К сожалению, льну присущ один весомый недостаток -ткань очень сильно мнется и впоследствии трудно выглаживается.
  www.vandapower.com  
In the new slot machine, meticulously selected symbols that depict the resort theme are being combined with the eccentric animation of icons and with the light relaxed music that is inherent to resort bars and cafes.
Сюжетная линия азартной игры Island Vacation повествует о приключениях на прекрасном островном курорте. Авторам слота удалось идеальным образом передать ту очаровывающую обстановку, которая обычно царит в таких местах. Тонко подобранные символы курортной тематики сочетаются в новой слот-машине с эксцентричной анимацией символов и легкой непринужденной музыкой характерной для курортных баров и кафе. Попробуйте новую игру в Vulkan Vegas, и вы сможете подарить себе незабываемый отдых в любое время года, не покидая собственной квартиры или дома!
  2 Hits www.amgroup.am  
Everyone knows that, words memory, values, empathy and empathy are related and close to each other. Humanity is inherent in these qualities. Memory and veneration of ancestors, visiting holy places, honoring elderly and veterans of labor has always been the basic human qualities of the Uzbek people.
Всем известно что, слова память, ценности,  сочувствие и сопереживание являются родственными и близки друг-другу. Человечеству присуще эти качества. Память и почитание предков, посещение святых мест, почитание пожилых и ветеранов труда всегда было основных человеческих качеств узбекского народа. Каждый год 9 мая «День памяти и почести» узбекский народ справляет на высоком уровне. Ведь без прошлого нет настоящего.  9 мая «День памяти и почести» должен превратиться на каждодневный праздник всего народа. Именно тогда люди будут гуманнее, человечнее и вспоминать не по праздникам и каждый будничный день.
  www.nato.int  
In sum, the issue is not whether India and NATO should consult and cooperate, but how this can best be done. Should one continue on an “ad hoc” basis, with the limited effectiveness that is inherent to improvisation?
Если подытожить, вопрос не в том, должны ли Индия и НАТО вести консультации и сотрудничать, а в том, как это лучше сделать. Надо ли продолжать работу от случая к случаю, довольствуясь ограниченным успехом, присущим импровизации? Или же Индия и НАТО должны выбрать более регулярный диалог, благодаря которому они узнают взгляды друг друга, политику и порядок действий, а также будут способны быстро применить свои знания, решая общие неотложные задачи? Выбор должен быть ясным: используя потенциал НАТО в качестве форума для консультаций и сотрудничества, выигрывают все, как Индия, так и Североатлантический союз.
  www.president.am  
The hotel style, interior, furniture, and kitchen reflect the ideology of the Tufenkian Company, i.e. to provide contemporary comfort and high standard requirements preserving at the same time old traditional style. The Hotel is constructed in black tuff with the inclusions of orange tuff which is inherent to the capital’s architectural style of late 19th and early 20th century.
В ходе посещения гостиницы Президенту сообщили, что в работах по проектированию гостиничного комплекса «Туфенкян традиционный Ереван» участвовали известные армянские и американские архитекторы и дизайнеры. Стиль гостиницы, внутренняя отделка, обустройство и кухня соответствуют идеологии компании «Туфенкян» - посредством сохранения старого традиционного стиля достичь современного комфорта и высокого качества. Гостиница построена в особом стиле ереванской архитектуры конца 19-го и начала 20-го веков: из черного туфа, в сочетании с туфом оранжевого цвета.
  setubes.pro  
We express our deep gratitude to Primax Agency for conscientious and honest approach to promote our brands, for sensitivity and initiative which is inherent to you on several years of our cooperation.
Выражаем глубокую благодарность РА Primax за добросовестный и честный подход в работе по продвижению наших брендов, за чуткость и инициативу, которая присуща вам на протяжение нескольких лет нашего сотрудничества. Желаем успехов и достижения новых вершин, покорения клиентских умов и сердец. Удачи!
  overcomingpornography.org  
Satan recognizes that healing comes through the unwavering love of Heavenly Father for each of His children. He also understands that the power of healing is inherent in the Atonement of Jesus Christ.
Сатана знает, что исцеление приходит через непоколебимую любовь Небесного Отца к каждому из Его детей. Он также понимает, что в Искуплении Иисуса Христа заключена исцеляющая сила. Поэтому его замысел состоит в том, чтобы всеми возможными способами разделить вас с вашим Отцом и Его Сыном. Не позволяйте сатане убедить вас, что надежды на исцеление нет.
  scan.madedifferent.be  
is inherent in the demand for qualified personnel for cabotage trades. A cabotage policy is not only fundamental to the retention of a national maritime skills base but also a political declaration on the intent and the importance of retaining a maritime skills base.
Прекрасным примером достоинств каботажа могут служить Соединенные Штаты Америки. История каботажных перевозок в США восходит к образованию нации, а первый закон о каботаже был принят в 1789 г. В последующие годы были приняты еще несколько законов о каботаже, а в начале ХХ века был принят исчерпывающий закон, известный как "Закон Джоунза", регламентирующий функции внутренних морских сообщений.
  www.berkem.com  
Nikolay Beloshitsky commented good news: "We are very pleased to be the winners! Spirit of competition, of course, is inherent in our team, but apart from that, we try to do our work qualitatively, so that the client is always confident in our service and our professionals".
Николай Белошицкий комментирует хорошие новости: «Мы очень рады, что стали победителями! Дух соревновательности и бизнес-азарта, конечно же, присущ всей нашей команде, но, кроме этого, мы стараемся делать работу качественно, чтобы клиент был уверен в нашем сервисе и в наших специалистах».
  tracking-rail.de  
Regeneration of strength is an ongoing process that is inherent in every organism and is a natural and continuous part of life. Each time one becomes fatigued, a certain amount of time and certain methods are required for recovery.
Чешское слово lázeňství (водолечебница) означает купание, прием ванн, лечение на водах. Водолечение направлено на лечение и обновление физических и психических сил людей при помощи целебных природных средств, таких как вода, пелоидная грязь, газы и климатические условия. Эффект напрямую связан с изменением среды и места.
  www.vedi.ru  
Tashkent is the embodiment of the most modern elegance, which is inherent in many capitals of the world, but at the same time, being an eastern city, it has its own unique color. It exquisitely combines medieval buildings, as if from ancient oriental tales, and elegant European architecture.
Ташкент – воплощение той самой современной элегантности, которая присуща многим столицам мира, но при этом, будучи городом восточным, этот город имеет свой неповторимый колорит. В нем изысканно сочетаются средневековые постройки, будто сошедшие со страниц старинных восточных сказок, и изящная европейская архитектура.
  www.wirtschaft-oberhavel.de  
Coming from time immemorial, it inexplicably embodied the strength of the people, building and ennobling the soul. Among the peoples of the Ancient East this spiritualized beginning is inherent in traditional classical music-vocal genre - "maqom".
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco
  bend36.com  
Architecture of this style is inherent distortion of traditional forms, to the greatest possible shaft emotional impact on the viewer. It form often look like rocks, caves.
Архитектуре этого стиля характерны искривление традиционных форм, с целью наибольшего эмоционального воздействия на зрителя. Своей формой достопримечательности експрессионализму часто подобные скалам, пещерам.
  ufn.ru  
One of his pupils wrote in 1967: "The effect of Lebedev's personal influence was undoubtedly transferred via his pupils, primarily via P.P. Lazarev and S.I. Vavilov, as well as via their pupils, and is inherent in one form or another in our science even now."
150 лет назад, 8 марта 1866 г. (24 февраля старого стиля), родился выдающийся российский физик Пётр Николаевич Лебедев. Блистательный экспериментатор, сумевший в те, ныне далёкие, времена провести тончайшие опыты по измерению давления света на твёрдые тела и газы, основатель первой отечественной научной школы физиков мирового уровня, П.Н. Лебедев присутствует (пусть и неявно) в достижениях нашей науки и сегодня. В 1967 г. один из его учеников писал: "Влияние личного воздействия Лебедева, несомненно, передавалось и через его учеников, в первую очередь П.П. Лазарева и С.В. Вавилова, и через их учеников и в той или иной форме присутствует в нашей науке и сейчас". Ныне, спустя ещё полвека, можно утверждать, что влияние Лебедева (уже через его научных внуков, правнуков и праправнуков) всё ещё присутствует в нашей науке во многих выдающихся научных работах вплоть до настоящего времени.
  www.startt.it  
A crisis with a regulation of interethnic conflicts and simply with a peaceful dialogue is inherent in the entire post-Soviet space. However, its depth is always different. As for me, the attitude of the non-governmental sector towards the possibility of securing the same kind of representatives of civil society, journalists living and working in unrecognized entities, is indicative in this sense.
В Армении, где самочувствие гражданского общества и СМИ только улучшилось вследствие «бархатной революции» 2018г., отсутствие прежнего интереса к диалогу с проблемными соседями - Азербайджаном и Турцией – обусловлено неверием в реалистичность взаимных компромиссов и широко распространенной убежденностью в бессмысленности разговора с позиций ценностей и принципов. Если в 2004г. даже на фоне всеобщего негодования деянием Рамиля Сафарова группа ведущих армянских НПО решительно осудила (2) расистские высказывания двух политиков в адрес всего азербайджанского народа, то сейчас на них вряд ли обратили бы внимание. Здесь практически полностью стихли голоса критиков своих властей за «неконструктивную политику» в карабахском вопросе. И не из-за боязни чего-то, а потому, что подобная критика не встречает никакого отклика в обществе и сразу дискредитирует себя ассоциацией с пропагандистскими инициативами типа «бакинской», а позже «тбилисской» «платформ мира»(их сомнительный манипулятивный характер просматривается даже во вполне доброжелательных публикациях (3).
  www.travelyukon.com  
Betting market has good potential in Russia despite the uncertainty in legislative regulation. The global trend of the growing popularity of betting thanks to technologies that narrow the distance between bookmakers and bettors is inherent for our country as well.
Мировой и отечественный рынки чат-ботов активно развиваются, поэтому мы – компания Smile-Expo – организовываем в Москве первую международную бизнес-конференцию, посвящённую данной теме, – ChatBot Conference. Сбербанк, «Билайн», Webmoney – сегодня многие крупные...