is nicknamed – Russian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
12
Results
10
Domains
www.moevenpick-hotels.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Blue Hole-which
is nicknamed
as "The World's Most Dangerous Diving Site
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
moevenpick-hotels.com
as primary domain
Голубая дыра прозвана «самым опасным местом для дайвинга в мире»
jam-news.net
Show text
Show cached source
Open source URL
The Chechen Parliament Speaker
is nicknamed
Lord. Following this threatening and humiliating post, a photo was published on his Instagram page, featuring Lord praying side-by-side with Ramzan Kadirov and RF State Duma MP from Chechnya, Adam Delimkhanov.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jam-news.net
as primary domain
Кличка чеченского спикера – Лорд. Следом за этим оскорбительным, угрожающим постом в его инстаграме появилась фотография, на которой Лорд молится вместе с Рамзаном Кадыровым и депутатом Госдумы РФ от Чечни Адамом Делимхановым.
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The shrimp omelet, a must. This corner of Old Cadiz
is nicknamed
the composer Antonio Rodríguez Martínez, a reference in the nineteenth century Cadiz carnival, served in these streets its nerve center.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
В Дядя площади Мел (окрестности Ла Винья), В ресторане же именем стоит остановиться на солнечной террасе, защищен мозаика Божией Матери. Креветки омлет, должны. Этот уголок старого Кадиса по прозвищу композитора Антонио Родригес Мартинес, ссылку в девятнадцатом веке Кадис Карнавал, служил на этих улицах его нервный центр.
www.madrid-tourist-guide.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Salamanca is a glamorous place to do Madrid shopping. It's like Madrid's answer to Bond street, and
is nicknamed
'the golden mile'. The streets you should look for are: Serrano, Velázquez, Castelló, Goya, Jorge Juan and Lagasca.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
madrid-tourist-guide.com
as primary domain
Salamanca - это гламурный район магазинов в Мадриде. Это, как мадридский аналог улицы Бонд-стрит в Лондоне, и здесь этот район называют "золотая миля". Вам следует обратить внимание на следующие улицы: Serrano, Velázquez, Castelló, Goya, Jorge Juan и Lagasca. Пока я шел по Serrano, я почувствовал, что мне срочно нужна новая одежда, и это при том, что я еще даже не зашел ни в один из магазинов. Например, какая-нибудь юбка там стоит €350,00 и это на распродаже.
www.czechtourism.com
Show text
Show cached source
Open source URL
And if you're already in Valtice, you can’t miss the grounds of Lednice-Valtice. This area
is nicknamed
the "Pearl of South Moravia" and is a UNESCO heritage site. The area is the largest artificial landscape in the world and includes a number of artistic masterpieces, such as the 23 meter tall Obelisk, commemorating since 1798 the peace agreement between France and Austria.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
czechtourism.com
as primary domain
Завершить свое путешествие к южноморавскому вину можно в Национальном центре виноделия, расположенном в барочном замке в Валтицах. В прекрасно отреставрированном погребе замка в распоряжении посетителей находится Салон вин Чешской Республики с постоянными дегустациями лучших вин со всей Чехии, т. е. и из других винодельческих областей, кроме Южной Моравии. А если вы приедете в Валтице, не упустите возможность посетить Ледницко-Валтицкий комплекс. Эту область еще называют «жемчужина Южной Моравии», и она внесена в список памятников ЮНЕСКО. Комплекс является самым крупным искусственно созданным ландшафтным ансамблем в мире и содержит целый ряд художественных ценностей, например, Обелиск высотой 23 метра, с 1798 года напоминающий о заключении мира между Францией и Австрией.
2 Hits
web-japan.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Oita Governor Hiramatsu Morihiko says, "Our stadium for the games
is nicknamed
'Big Eye.' It opened last May. Soccer teams will compete in 10 stadiums in Japan, but ours is the only domed stadium with a retractable roof. If it rains we can close the roof, which is most convenient because Japan gets plenty of rain in the early summer, when the games will be held."
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
web-japan.org
as primary domain
Нашему стадиону, где будут проходить игры, дали прозвище Биг Ай (большой глаз), говорит губернатор Оита Хирамацу Морихико. Он открылся в мае прошлого года. Футбольные команды будут играть в Японии на 10 стадионах, но только наш крытый стадион оборудован мобильной крышей. Если пойдёт дождь, мы сможем закрыть поле крышей, которая может очень пригодиться, так как в самом начале лета, когда будут проходить игры, дожди в Японии бывают довольно часто .