its entry – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      86 Results   53 Domains
  www.wecity.io  
President of Uzbekistan Islam Karimov charged to the Ministry of Foreign Affairs to notify the Korean party on the implementation of internal procedures by Uzbekistan necessary for its entry into force.
Глава Узбекистана поручил Министерству иностранных дел поручено направить уведомление корейской стороне о выполнении Узбекистаном внутригосударственных процедур, необходимых для вступления соглашения в силу.
  2 Hits www.asproseat.org  
(2) If the fees prescribed in Article 15.2 and Article 15.4 of the Hague Agreement as revised at London have been paid after the date of this Act but before its entry into force--the latter being determined for each State in accordance with the provisions of paragraphs 7(2) and 7(3) where the first period of protection expires after such entry into force, the person making the deposit must pay the additional prolongation fee specified in items (1)2 and (1)4 of this Article.
(2) Если пошлины, предписанные в статье 15.2 и статье 15.4 Гаагского соглашения, пересмотренного в Лондоне, уплачиваются после даты настоящего Акта, но до его вступления в силу, которое определяется для каждого государства в соответствии с положениями пунктов 7(2) и 7(3), когда первый период охраны истекает после такого вступления в силу, лицо, осуществляющее депонирование, должно уплатить дополнительную пошлину за продление, указанную в пунктах (1)2 и (1)4 настоящей статьи.  По вступлении в силу настоящего Акта Международное бюро извещает соответствующих лиц, осуществивших депонирование, о том, что они должны уплатить дополнительную пошлину в течение периода в шесть месяцев с момента получения такого уведомления. Если оплата не производится в течение такого периода, продление считается недействительным и ссылка на него исключается из Реестра.  В таком случае уже уплаченная пошлина за продление возвращается.
  sic.icwc-aral.uz  
In this speech the President underlined that after 40 years since the adoption of the Convention and after 23 years since its entry into force the present situation has proven the urgency of its globalization, especially in view of more frequent droughts and floods taking place all over the world.
Данная встреча сторон была посвящена чрезвычайно важному событию - приданию Конвенции 1992 года глобального характера. Именно этому был посвящён открывшийся 17 ноября приветствием Президента Венгрии сегмент высокого уровня. Текст его огласил руководитель офиса президента Ксаба Короши. В нём президент подчеркнул, что спустя 40 лет после принятия Конвенции и 23 года после вступления её в силу мы видим, что нынешняя ситуация подчёркивает важность её превращения в документ всемирного значения в связи с повышением частоты возникающих в различных точках мира и засух и паводков. Руководители правительств стран мира должны взять на себя ответственность за воду в глобальном масштабе, как общее благо.
  pipe.metinvestholding.com  
«The contest " Our City by Our Hands " is a unique opportunity to see the results of the work of the citizens. It is creativity, professionalism, and innovation of the not indifferent to the fate of the city dwellers. The prospects of further development of social sphere in Khartsyzsk and its entry to the new, more modern level, — the General director of KHARTSYZSK PIPE Yuri Zinchenko comments. — Today, an important stage of the contest " Our City by Our Hands " finished and allowed to identify the ten most interesting and actual projects. I am sure that in the future these projects will help the city to develop and become more successful and prosperous».
«Конкурс «Город — нашими руками» — это уникальная возможность увидеть результаты работы горожан. Это творчество, профессионализм, новаторство неравнодушных к судьбе города жителей. Это перспективы дальнейшего развития социальной сферы Харцызска и выхода его на новый, более современный уровень, — комментирует генеральный директор ХТЗ Юрий Зинченко. — Сегодня, завершился важный этап конкурса «Город — нашими руками», который позволил определить десять самых интересных и актуальных проектов. Я уверен, что в дальнейшем эти проекты помогут городу развиваться и становиться более успешным и процветающим».
  www.unesco.kz  
The Director-General of UNESCO will convene a meeting of States Parties to the Convention within one year of its entry into force and thereafter at least once every two years. The meeting of States Parties will establish its functions and responsibilities.
На повестке дня Генерального директора ЮНЕСКО намечено проведение встречи государств-участников Конвенции в течение года после вступления Конвенции в силу. Предполагается, что в будущем такие встречи будут проводиться, по меньшей мере, один раз в два года. На встрече государств- участников будут установлены их функции и обязанности.
  www.leonautika.hr  
The LZ furnaces are specially designed to work at high temperatures even with this oxygen flow rate. In order to ensure an even temperature distribution, the air is preheated prior to its entry into the furnace chamber.
В зависимости от температуры в печи скорость воздухообмена составляет от 6 до 12 раз в минуту по отношению к общему внутреннему объему печи. Сильный поток кислорода поддерживает процесс окисления. Печи LZ специально разработаны для работы при высоких температурах даже при таком сильном потоке кислорода. Чтобы обеспечить равномерное распределение температуры, воздух перед подачей в камеру печи предварительно нагревается.
  www2.ohchr.org  
If a State becomes a party to [this instrument] after its entry into force, the obligations of that State vis-à-vis the [monitoring body] shall relate only to deprivations of liberty which commenced after the entry into force of [this instrument] for the State concerned.
2.       Если какое-либо государство становится участником [настоящего документа] после вступления его в силу, то его обязательства перед [контрольным органом] относятся только к случаям лишения свободы, имевшим место после вступления для него в силу [настоящего документа].
  3 Hits ozone.unep.org  
Subject to Article 5, any State or regional economic integration organization which becomes a Party to this Protocol after the date of its entry into force, shall fulfil forthwith the sum of the obligations under Article 2, as well as under Article 4, that apply at that date to the States and regional economic integration organizations that became Parties on the date the Protocol entered into force.
С учетом положений статьи 5 любое государство или региональная организация экономической интеграции, которые становятся Сторонами настоящего Протокола после даты его вступления в силу, немедленно соблюдают весь комплекс обязательств по статье 2, а также по статье 4, которые действуют на эту дату в отношении государств и региональных организаций экономической интеграции, ставших Сторонами на дату вступления Протокола в силу.
  www.csa.cz  
In exceptional cases Czech Airlines may refuse the carriage of such passenger or/and his/her medical equipment due to safety reasons (provided type of aircraft, its entry/exit door, technical equipment or narrow space aboard does not allow sufficiently safe transportation).
Обслуживание пассажиров с ограниченными двигательными возможностями при авиаперевозках может быть ограничено с учетом их безопасности и безопасности других пассажиров.
  panarmenian.net  
However, given the experts’ forecasts on Orinats Yerkir, deeming the party as “political corpse”, which had concluded its death sentence back in 2008, this year, its entry to the parliament may be assessed as one of the greatest surprises of the past elections.
Но если учитывать, что многие эксперты оценивали шансы “Оринац еркир” как нулевые, считали “политическим трупом”, который подписал свой смертный приговор соглашением с властями в феврале 2008 года, а сторонников партии невозможно было сыскать днем с огнем, то ее проход в парламент можно расценивать как один из самых больших сюрпризов прошедших выборов.
  www.alifhotels.com  
The researchers found that a specific change in the coating of the HIV virus appeared to be the trigger for the women to produce antibodies that could thwart its entry into cells.
При естественных родах у женщины тоже могут быть кро­вотечения и разрывы тканей, но при операции возникают другие проблемы: непреднамеренные повреждения в связи со спаечным процессом в брюшной полости. Если женщина рожает естествен­ным путем, спайки в брюшной полости не являются помехой.
  amica-ks.com  
The harvest is done manually in perforated plastic boxes, and when required, specialized staff performs a selection of clusters on plant prior to harvest. Given the proximity of the winery and vineyards, the time between cutting bunches and its entry in storage time is minimal (about 15 min).
Урожай делается вручную в перфорированных пластиковых коробках, и в случае необходимости, специализированный персонал производит отбор кластеров на заводе до сбора урожая. Учитывая близость винного завода и виноградников, время между режущими букеты и записи времени хранения является минимальным (около 15 мин). Уже в Виннице, виноград охлаждается, если высокая температура до виноделия.
  bnr.bg  
This year Bulgaria marks without much fuss and glamor the 10th anniversary since its entry into the European Union. There are many reasons behind the gloomy atmosphere but the most important one for Bulgarians is that contrary to mainstream.
Нет государства в мире, за небольшими исключениями, которое не имело бы государственного долга. Крупнейшими должниками в мире являются самые мощные в экономическом отношении Соединенные Штаты, которые должны инвесторам со всего мира несколько..
  www.margaknaven.nl  
In order to monitor scientific developments, the present Convention shall be examined within the Committee no later than five years from its entry into force and thereafter at such intervals as the Committee may determine.
Чтобы следить за развитием науки, настоящая Конвенция станет предметом изучения в Комитете не позднее чем через пять лет после ее вступления в силу, а в дальнейшем через интервалы, установленные Комитетом.
  www.diga.ch  
Complaints and Explanations: Armenia Chooses its Entry for 2010 Junior Eurovision
Медведев извинился посредством памятника Гейдару Алиеву
  3 Hits conventions.coe.int  
After its entry into force, this Convention shall be open to accession by any member of the International Union for the Protection of Industrial Property which is not a member of the Council of Europe.
1) Настоящая Конвенция, после вступления в силу, открыта для присоединения любого члена Международного союза по охране промышленной собственности, не являющегося членом Европейского Совета.
  13 Hits www.conventions.coe.int  
The provisions of Protocol No.14bis shall apply to applications pending before the Court against each of the States for which the Protocol has entered into force. States may provisionally apply the provisions of Protocol No. 14bis before its entry into force, if they so wish.
Положения Протокола № 14bis применяются к заявлениям, рассматриваемым в Суде, в отношении тех государств, для которых этот Протокол вошел в силу. Государства могут временно применять положения Протокола № 14bis до его вступления в силу, если они того пожелают.
  visualrian.ru  
#2782424 01/26/2016 Cities of Russia. Novosibirsk The Bugrinsky bridge over the Ob river and its entry roads.
#2782424 26.01.2016 Города России. Новосибирск Бугринский автомобильный мост через реку Обь и подъездные пути к нему.
  media.ge  
Discussion on Must-Carry before its Entry into Force
Дискуссия в связи с Must Carry до вступления закона в силу
  www.bequiet.com  
be quiet! extends its entry-level power supply series Pure Power 9
be quiet! комплектует свои блоки питания черными кабелями
  play.chessbase.com  
Riga, city (population in 1992 901,700), capital of Latvia, on the Daugava (Western Dvina) River near its entry into the Gulf of Riga. A major Baltic port, it is also a rail junction, a military base, and an industrial and cultural center.
Рига – город с населением в 1992 году – 901 700 человек и столица Латвии, расположен на реке Даугава (Западная Двина), недалеко от ее впадения в Рижский залив. Это крупный Балтийский порт и железнодорожный узел, военная база, промышленный и культурный центр. Исторический центр Риги стал объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО в 1997 году. Осталось много средневековых зданий, как Рижский Дом XIII века, Рижский замок XIV века (1330 г.), дома и склады купцов. Канал вокруг Старого города был крепостным рвом. Рядом находятся многие здания в Югендстиле, свидетельствующем о богатстве Риги в конце XIX и начале XX веков. Среди общественных зданий, которые были отреставрированы в 1990-х годах, были Народная опера, сначала построенная как Рижский немецкий театр в 1863 году. Дом Черноголовых XIV века, пострадавший во время Второй мировой войны, разрушенный в 1954 году и построенный заново в 2000 году. В XXI веке были построены высотные здания, хоккейный стадион, где проходил Чемпионат мира по хоккею в 2006 году, и Национальная библиотека, завершенная в 2013 году. У вас будет уникальная возможность посетить самый западный город Латвии, бороться за призовые места Международного фестивального конкурса детского и юношеского творчества «Балтийская легенда». Не упустите шанс!
  epona.hu  
Riga, city (population in 1992 901,700), capital of Latvia, on the Daugava (Western Dvina) River near its entry into the Gulf of Riga. A major Baltic port, it is also a rail junction, a military base, and an industrial and cultural center.
Рига – город с населением в 1992 году – 901 700 человек и столица Латвии, расположен на реке Даугава (Западная Двина), недалеко от ее впадения в Рижский залив. Это крупный Балтийский порт и железнодорожный узел, военная база, промышленный и культурный центр. Исторический центр Риги стал объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО в 1997 году. Осталось много средневековых зданий, как Рижский Дом XIII века, Рижский замок XIV века (1330 г.), дома и склады купцов. Канал вокруг Старого города был крепостным рвом. Рядом находятся многие здания в Югендстиле, свидетельствующем о богатстве Риги в конце XIX и начале XX веков. Среди общественных зданий, которые были отреставрированы в 1990-х годах, были Народная опера, сначала построенная как Рижский немецкий театр в 1863 году. Дом Черноголовых XIV века, пострадавший во время Второй мировой войны, разрушенный в 1954 году и построенный заново в 2000 году. В XXI веке были построены высотные здания, хоккейный стадион, где проходил Чемпионат мира по хоккею в 2006 году, и Национальная библиотека, завершенная в 2013 году. У вас будет уникальная возможность посетить самый западный город Латвии, бороться за призовые места Международного фестивального конкурса детского и юношеского творчества «Балтийская легенда». Не упустите шанс!
  treaties.un.org  
2. For each State ratifying the present Protocol or acceding to it after its entry into force, the present Protocol shall enter into force one month after the date of the deposit of its own instrument of ratification or accession.
2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий Протокол или присоединится к нему после его вступления в силу, настоящий Протокол вступает в силу через один месяц после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении.
  www.amicale-coe.eu  
a) the revealed violations of the requirements of normative-legal acts defining the powers of an authority, organization or official to adopt normative legal acts; it stipulates the shape and form in which a body, organization or official is entitled to adopt normative legal acts; it stipulates the procedure for adopting the disputed normative legal acts; it contains the rules for introducing regulations into effect, including the manner of publication, state registration (if state registration of these acts is stipulated by the Russian legislation) and its entry into force;
Результаты: сформулированы авторские предложения: 1) о внесении изменений в ст. 213 Кодекса административного судопроизводства РФ в части необходимости установления в судебном порядке по административным делам об оспаривании нормативного правового акта факта соответствия оспариваемого нормативного правового акта требованиям формальной определенности правовых норм, исключающим их неоднозначное толкование в правоприменительной практике, а также принципам права и целям правового регулирования, установленным законом; 2) о дополнении Кодекса административного судопроизводства РФ ст. 215.1, устанавливающей, что оспариваемый нормативный правовой акт, нарушающий права, свободы и законные интересы административного истца или лиц, в интересах которых подано административное исковое заявление, должен быть признан судом не действующим полностью или в части в случаях: а) выявленных в нем нарушений требований нормативных правовых актов, устанавливающих полномочия органа, организации, должностного лица на принятие нормативных правовых актов; форму и вид, в которых орган, организация, должностное лицо вправе принимать нормативные правовые акты; процедуру принятия оспариваемого нормативного правового акта; правила введения нормативных правовых актов в действие, в том числе порядок опубликования, государственной регистрации (если государственная регистрация данных нормативных правовых актов предусмотрена законодательством Российской Федерации) и вступления их в силу; б) несоответствия оспариваемого нормативного правового акта или его части нормативным правовым актам, имеющим большую юридическую силу; в) несоответствия оспариваемого нормативного правового акта требованиям формальной определенности правовых норм, исключающим их неоднозначное толкование в правоприменительной практике; г) несоответствия оспариваемого нормативного правового акта принципам права и целям правового регулирования, установленным законом; 3) о внесении изменений в ст. 209 Кодекса административного судопроизводства РФ в части требований к административному исковому заявлению об оспаривании нормативного правового акта и о признании нормативного правового акта недействующим.
  2 Hits www.urantia.org  
. The idea of sin was universally established in the world before revealed religion ever made its entry. It was only by the concept of sin that natural death became logical to the primitive mind. Sin was the transgression of taboo, and death was the penalty of sin.
5. Утверждение. Свободная воля включает в себя потенциал греха. Свободная воля не символический идеал и не только философское понятие – оно является вселенской реальностью.
  www.baltic-course.com  
At the VI International "Tourfilm Riga 2013" Festival, the team from LETA Video took the top prize in the category Latvia's Tourism Product for its entry titled "Riga 2014".
В 2012 году латвийские гостиницы и другие места временного проживания обслужили рекордное количество иностранных туристов, сообщает LETA со ссылкой на Центральное статистическое управление.
  eurenergroup.com  
On July 5 the Digital October Center played host to the festivities as Intel Capital celebrates the ten-year anniversary of its entry into the Russian venture capital market.
5 июля в центре Digital October прошли торжества по случаю десятилетия работы фонда Intel Capital на российском венчурном рынке.