its expression – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      27 Results   20 Domains
  www.mplamps.co.jp  
COLLECTIVE MEMORY AND ITS EXPRESSION IN OUR DAYS
КОЛЛЕКТИВНАЯ ПАМЯТЬ И ЕЕ ПРОЯВЛЕНИЕ В НАШИ ДНИ
  2 Hits www.hkfw.org  
The cheerful wickedness of the mind that Pushkin considered a property of the people in \"The Nights Before Christmas\" found its expression in the image of the incomparable Gogol Solokha.
Веселое плутовство ума, которое Пушкин считал свойством народа в «Ночи перед Рождеством» нашло свое выражение в образе несравненной гоголевской Солохи.
  www.roxorz.si  
The knowledge I gained finds its expression in every square meter I get my hands on. Apart from that, my insight forever expands and absorbs new ideas from various activities, lectures and exhibitions all over the world, like those in Milan, Dubai, London and Paris.
Багаж полученных знаний находит своё отражение в каждом квадратном метре любого объекта. Помимо этого, он регулярно пополняется новой информацией, которая впитывается с разнообразных мероприятий, лекций и выставок в Милане, Дубае, Лондоне и Париже.
  4 Hits www.urantia.org  
But it must actively keep pace with all these advances in civilization by making clear-cut and vigorous restatements of its moral mandates and spiritual precepts, its progressive philosophy of human living and transcendent survival. The spirit of religion is eternal, but the form of its expression must be restated every time the dictionary of human language is revised.
(1088.6) 99:3.5 Из-за преувеличенной, ложной сентиментальности церковь в течение долгого времени опекала неимущих и несчастных, и всё это считалось благим делом; однако всё та же сентиментальность привела к неразумному сохранению выродившихся в расовом отношении элементов, что чрезвычайно замедлило прогресс цивилизации.
  strongdc.sourceforge.net  
This section is devoted to the results of applied scientific researches conducted at the Institute of Hydromechanics of NASU, which found its expression in practical devices and techniques used for various sectors of the Ukrainian economy.
Этот раздел сайта посвящен результатам проводимых в Институте гидромеханики НАН Украины научно-прикладных работ, которые нашли свое выражение в конкретных устройствах и методиках, используемых в интересах различных отраслей экономики Украины.
  www.azerbaijans.com  
Wise reasoning, sayings, thoughts, reflected in the epic found its expression in the form of thesis. The content of these wise sayings can be related to specific topics: the certainty of the divine will, awareness of the need, nature and life pattern, evaluation of the mind, consciousness and positive qualities kinship ties, family relations between parents and children, etc
Мудрые умозаключения, изречения, мысли, отраженные в эпосе, нашли свое выражение в виде тезисов. Содержание этих мудрых изречений можно условно отнести к определенным темам: определенность божественной воли; осознание необходимости; природная и жизненная закономерность, оценка разума, сознания и положительных качеств; родственные связи, отношения в семье между детьми и родителями и т.д.
  www.zainimilano.com  
Khmelyov laid the foundation of the actors' creative work, and Lobanov further developed them, making them stronger by the brilliance of his stage-directorial talent, which found its expression in the productions and in the performance of wonderful actors who contributed to the fame of the Theatre, such as Vsevolod Yakut, Ivan Solovyev, Leonid Gallis, Valery Lekarev, Fyodor Korchagin, Larisa Ordanskaya, Esfir Kirillova, Yelena Kononenko, Olga Nikolayeva and Dmitry Fiveysky.
Николай Павлович Хмелев заложил основы в творческую работу актеров, Андрей Михайлович Лобанов развил их, укрепив блеском своего режиссерского таланта, который выразился в спектаклях, в игре замечательных актеров ермоловской труппы, чьи имена составили славу театра: Вс. Якута, И. Соловьёва, Л. Галлиса, В. Лекарева, Ф. Корчагина, Л. Орданской, Э. Кирилловой, Е. Кононенко, О. Николаевой, Д. Фивейского…
  calligraphy-expo.com  
The project curator Michal Kucherki says, “With his unique artistic concept he (Michel D′Anastasio) surpasses the possibilities of calligraphy as an artwork beautifully written on paper, glass or canvas. Masterfully pictured Hebrew letters and texts are thoroughly arranged to the dramatically lighted environment adding to its expression almost theatrical nature; the whole composition is being photographed so the final work of art is not anymore the calligraphy by itself but the picture which interweaves the scene containing written works. Deeply meditative character of his calligraphy has obtained new and mystic dimension though: very personal and revealing.”
По словам куратора проекта Михала Кучерки, «в своей уникальной творческой концепции он (Мишель Д'Анастасио) превосходит возможности каллиграфии как искусства красивого письма по бумаге, по стеклу и на холсте. Искусно запечатлённые буквы и тексты иврита вдумчиво организованы в резко освещённой среде, что добавляет работам почти театральный характер; вся композиция сфотографирована таким образом, что само произведение искусства уже не просто каллиграфия, а картина, в которую тонко вплетены написанные от руки буквы. Глубоко медитативный характер его каллиграфии получил новую, мистическую, грань: очень личную и разоблачающую».
  transversal.at  
Exploitation is established precisely on the wealth of the common and the productivity of the multitude, and attempts to impede its expression, to silence it, to disembody it, to eliminate it and take away its properties.
Это становится тем более важно, когда мы обдумываем новые основания для всемирной конституции и всемирной системы прав. Важно подчеркнуть, как развитие капитализма стремится свести на нет эффективность любого регулятивного действия национального государства. В Новое время развитие капитализма происходило через государство; однако сегодня, в эпоху постсовременности, капитализм заново присвоил всю социальную ткань на многонациональном уровне, прибегая к вмешательству национального государства лишь тогда, когда это необходимо. Когда мы говорим о том, что принадлежит «общему», о «сетевом» труде и гарантиях свободы в связи с этим вопросом, мы должны держать в поле зрения процесс глобализации. Этой крайне важно, потому что помогает нам уверенно утверждать, что мы вышли за границы любых гарантий со стороны национального государства и любой иллюзии о возвращении к равновесию сил национальных государств. Демократию нужно сегодня распространить на отношения между множествами и создать, таким образом, новые общественные отношения и новое право. Мы отсылает здесь не к отмене права, а к новым юридическим формам, способным установить нормы, руководствующиеся тремя принципами, описанными выше. В то же время, должны применяться санкции против тех, кто хочет заново установить систему управления и навязать критерии собственности «сети», препятствуя доступу к ней или контролируя ее узлы; как должны применяться санкции и против тех, кто создает технические и/или юридические механизмы с целью воспрепятствовать циркуляции знания и великой «общности», которая питает производство и жизнь.
  eipcp.net  
Exploitation is established precisely on the wealth of the common and the productivity of the multitude, and attempts to impede its expression, to silence it, to disembody it, to eliminate it and take away its properties.
Это становится тем более важно, когда мы обдумываем новые основания для всемирной конституции и всемирной системы прав. Важно подчеркнуть, как развитие капитализма стремится свести на нет эффективность любого регулятивного действия национального государства. В Новое время развитие капитализма происходило через государство; однако сегодня, в эпоху постсовременности, капитализм заново присвоил всю социальную ткань на многонациональном уровне, прибегая к вмешательству национального государства лишь тогда, когда это необходимо. Когда мы говорим о том, что принадлежит «общему», о «сетевом» труде и гарантиях свободы в связи с этим вопросом, мы должны держать в поле зрения процесс глобализации. Этой крайне важно, потому что помогает нам уверенно утверждать, что мы вышли за границы любых гарантий со стороны национального государства и любой иллюзии о возвращении к равновесию сил национальных государств. Демократию нужно сегодня распространить на отношения между множествами и создать, таким образом, новые общественные отношения и новое право. Мы отсылает здесь не к отмене права, а к новым юридическим формам, способным установить нормы, руководствующиеся тремя принципами, описанными выше. В то же время, должны применяться санкции против тех, кто хочет заново установить систему управления и навязать критерии собственности «сети», препятствуя доступу к ней или контролируя ее узлы; как должны применяться санкции и против тех, кто создает технические и/или юридические механизмы с целью воспрепятствовать циркуляции знания и великой «общности», которая питает производство и жизнь.