its neighbourhood – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   13 Domains
  2 Hits pressinfo.am  
YEREVAN AND ITS NEIGHBOURHOOD (IN ARMENIAN)
ЕРЕВАН И ПРИГОРОД (НА АРМЯНСКОМ)
  janushotel.hu  
Starting from 01.10.2013 – trains have been included into the transportation system as additional operator. Thanks to e-talons, passengers have a wider choice for public transportation in Riga and its neighbourhood.
С 1 октября 2013 г. в транспортную систему в качестве дополнительного оператора включены пригородные поезда. Благодаря э-талону, у пассажиров появился более широкий выбор общественного транспорта в Риге и ближайших районах.
  www.nato.int  
Afghanistan cannot be a matter of long-term interaction between NATO and Russia, as their goals are different: the Alliance is looking for opportune ways to leave, while Russia is seeking long-lasting solutions in its neighbourhood.
Афганистан не может быть предметом долгосрочного взаимодействия между НАТО и Россией, поскольку у них разные цели: Североатлантический союз подыскивает подходящий способ уйти оттуда, тогда как Россия ищет пути для решения долгосрочных проблем в этом регионе.
  www.prm.md  
This is a new political initiative, that is part of the EU’s commitment to economic growth and stability in its neighbourhood, and which recognizes the importance of agriculture for food security, sustainable development and creation of jobs in the rural area.
В ходе встречи Николае Тимофти и Дачиан Чолош обсудили также и процедуру применения в Республике Молдова положений Европейской Программы по сельскому хозяйству и сельскому развитию для стран – соседей Европейского Союза (ENPARD). Данная Программа является новой политической инициативой , составной частью обязательства ЕС по экономическому росту и стабильности в соседних с ЕС государствах, признающей важность сельского хозяйства для продовольственной безопасности, устойчивого развития и создания рабочих мест в сельской местности.
  www.president.md  
This is a new political initiative, that is part of the EU’s commitment to economic growth and stability in its neighbourhood, and which recognizes the importance of agriculture for food security, sustainable development and creation of jobs in the rural area.
В ходе встречи Николае Тимофти и Дачиан Чолош обсудили также и процедуру применения в Республике Молдова положений Европейской Программы по сельскому хозяйству и сельскому развитию для стран – соседей Европейского Союза (ENPARD). Данная Программа является новой политической инициативой , составной частью обязательства ЕС по экономическому росту и стабильности в соседних с ЕС государствах, признающей важность сельского хозяйства для продовольственной безопасности, устойчивого развития и создания рабочих мест в сельской местности.
  www.presedinte.md  
This is a new political initiative, that is part of the EU’s commitment to economic growth and stability in its neighbourhood, and which recognizes the importance of agriculture for food security, sustainable development and creation of jobs in the rural area.
В ходе встречи Николае Тимофти и Дачиан Чолош обсудили также и процедуру применения в Республике Молдова положений Европейской Программы по сельскому хозяйству и сельскому развитию для стран – соседей Европейского Союза (ENPARD). Данная Программа является новой политической инициативой , составной частью обязательства ЕС по экономическому росту и стабильности в соседних с ЕС государствах, признающей важность сельского хозяйства для продовольственной безопасности, устойчивого развития и создания рабочих мест в сельской местности.
  presedinte.md  
This is a new political initiative, that is part of the EU’s commitment to economic growth and stability in its neighbourhood, and which recognizes the importance of agriculture for food security, sustainable development and creation of jobs in the rural area.
В ходе встречи Николае Тимофти и Дачиан Чолош обсудили также и процедуру применения в Республике Молдова положений Европейской Программы по сельскому хозяйству и сельскому развитию для стран – соседей Европейского Союза (ENPARD). Данная Программа является новой политической инициативой , составной частью обязательства ЕС по экономическому росту и стабильности в соседних с ЕС государствах, признающей важность сельского хозяйства для продовольственной безопасности, устойчивого развития и создания рабочих мест в сельской местности.
  www.sicilyactive.com  
One can walk along the beach for tens of miles uninhibited: no fencing up of the waterfront line is permitted in this public recreation area. The town of Sestroretsk and its neighbourhood is renowned for the seaside parks with gigantic old oaks and black alder trees.
Песчаные пляжи с эпизодически встречающимися гранитными булыжниками и валунами тянутся вдоль всего морского побережья Карельского перешейка, начиная от городской черты Петербурга, и сменяются скалами и шхерами дальше к западу, ближе к финской границе. По пляжу можно беспрепятственно идти десятки километров – все побережье считается зоной отдыха, и огораживание морского берега не допускается. Город Сестрорецк и его окрестности знамениты приморскими парками с гигантскими вековыми дубами и деревьями черной ольхи.
  panarmenian.net  
And the last quote goes like: “The Russian and Georgian Orthodox Churches never denied that the Armenian Apostolic Church deviates from the predominant universal Orthodox regulations, rules, and attitudes. Scientific historical materials often claim that followers of the Armenian Apostolic Church fall into heresy. Actually, the Armenian Apostolic Church has introduced so many artificial lies, legends and figment into the history of Armenians over the centuries that even specialists sometimes fail to distinguish the truth from the lie. Armenia’s geographic position and its neighbourhood with Iran, Turkey and Azerbaijan, along with rash outflow of ethnic Armenians from the country leave no doubt that Islam and various sects will now rival to get public trust in the spiritual sphere, while the Orthodoxy will be ousted. The spiritual balance may well favour the adherents of Prophet Muhammad. We will soon witness the Novruz celebrated throughout Armenia, spreading virtue and peace on native Azerbaijani lands, so far listed as Armenian soil.”
И последняя цитата: «Русская и Грузинская Православные Церкви никогда не скрывали, что Армянская Апостольская Церковь отступает от господствующих, общепринятых в Православии норм, правил, воззрений. В научных исторических материалах нередко встречаются утверждения, что приверженцы Армянской Апостольской Церкви скатываются в ересь. И действительно, на протяжении многих веков Армянская Апостольская Церковь внесла в историю армян столько искусственного, надуманного, столько лжи, легенды, вымысла, что даже специалистам не всегда удается разобраться, где правда, а где ложь. Географическое положение Армении по соседству с Ираном, Турцией, Азербайджаном и стремительный отток из страны этнических армян не оставляют сомнений, что соперничество за доверие людей в духовной сфере пойдет между исламом и различными сектами. Православие же окажется оттеснено на обочину. Духовный баланс вполне может сложиться в пользу последователей Пророка Мухаммеда. Недалек тот день, когда праздник Новруз будет отмечаться во всей Армении и принесет добро и мир на исконные азербайджанские земли, которые пока что называются армянскими».