live in paris – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   6 Domains
  3 Hits www.voile.qc.ca  
On September, 16 they also reissued the concert Beneath the Skin: Live in Paris of 1999 on DVD.
16 сентября также переиздают на DVD концерт 1999 года Beneath the Skin: Live in Paris.
  www.souffle.asso.fr  
Our host families are all in Paris “in-vitro”, which means you do not travel to the suburbs but live in Paris.
Наши семьи живут в центре Парижа. Одноместные комнаты, полу-пансион или без питания.
  www.rado.com  
Lisa Ray certainly knows no limits of geography or culture, being born in Toronto to a Bengali father and Polish mother, studying in England and going on to live in Paris and India. When she was growing up, a quiet life in the arts was on the horizon, until a trip to India at 16 led to her overnight discovery as a model and changed her life.
Лиза Рэй действительно не знает границ в географии и культуре — она родилась в Торонто в семье бенгальца и польки, училась в Англии, а затем жила в Париже и Индии. Когда она была подростком, ее ожидала тихая жизнь в мире искусства, пока в 16 лет она не отправилась в Индию, где за один вечер она открыла в себе модель и в корне изменила свою жизнь. Довольно быстро завоевав всемирную известность, она плавно перешла от подиумов к театральным подмосткам и телеэкранам. Ее актерская карьера, которая принесла ей множество наград, сделала ее востребованной актрисой как в Голливуде, так и в Болливуде. Благодаря своему таланту, природной элегантности и чувству стиля, а также способности адаптироваться, Лиза идеально подошла на роль посла бренда Rado.
  www.alexanderwang.cn  
Unfortunately my marriage failed again,because my fiance didnt wanted me back...Im really thankful to my parents,nobody knows what will be with me if they will not bring me back...Now I live in Paris,have beautiful daughter and we are coming here only in summer.
Л/31
 Я была помолвлена, когда мой одноклассник решил похитить меня. 
Он был влюблен в меня с первого класса, но для меня он всегда оставался лишь другом.
 В последнее время я очень боялась его, потому что он все время говорил: 
«Или ты будешь моей женой, или я убью тебя». 
В день моей свадьбы, он с друзьями похитил меня и отвез в дом своей бабушки. Я била его, кусала, сопротивлялась как могла, но все было бесполезно. 
Спустя два часа, мои родители нашли меня и привезли обратно домой.
 К сожалению, моей свадьбы все равно не было, потому что мой жених уже не хотел меня после этого случая. 
Я очень благодарна своим родителям, что не смотря на все они не оставили меня. 
Не известно как бы сложилась моя жизнь… Сейчас я живу в Париже, у меня прекрасная дочь и сюда мы приезжаем только летом.
  3 Hits osaka-chushin.jp  
Claude is twenty-three; he reads and cycles a lot, is interested in politics, and tries to live aesthetically, but he is also lost in his own life. Barbara will soon turn twenty, she studies acting, believes she’s an optimist, wants to travel and live in Paris.
Клоду 23 года, он много читает и ездит на велосипеде, интересуется политикой и старается жить эстетически, но чувствует себя немного потерянным в жизни. Барбаре скоро исполнится 20, она осваивает актёрское мастерство, считает себя оптимисткой, хочет путешествовать и жить в Париже. Иногда они едят поздний завтрак вместе с друзьями – иллюстратором детских книг и фокусником. Барбара приносит кофе и круасаны, а Клод не снимает солнечных очков даже за чтением газеты. Может показаться, что они наши современники, но эта молодая пара – герои фильма канадского кинорежиссера Жиля Гроля «Кот в мешке» (1964), в котором Клод и Барбара поочередно рассказывают историю своего развода. Снятый в документальной манере фильм выдержан в созданной Гролем эстетике «прямого кино» (direct cinema), но в нем ясно различимы теплые чувства режиссера к революционерам кино новой волны, особенно к Жан-Люку Годару.