local and international – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      619 Results   284 Domains
  3 Hits 2011.da-fest.bg  
Translators, interpreters and local and international guides.
Переводчики и гиды, местные и интернациональные.
  2 Hits strelka.com  
, Working predominantly in the contemporary cultural field – with, a diverse and pioneering group of local and international clients, commissioners and collaborators – the studio’s methodology, is built on an objective to communicate the intrinsic attributes, of each project through rounded, well-crafted, thoughtful and, direct outcomes.
Дизайн студия из Лондона OK-RM была основана в 2008 году Оливером Найтом и Рори МакГратом. Ребята занимаются разработкой фирменной символики компаний, созданием бренда, определением стратегий развития, дизайном публикаций, редакторскими и интернет-проектами.OK-RM интересует прежде всего современная культура, и в работе над проектами в этой области Оливер и Найт ориентируются на результат, поэтому большое внимание уделяют деталям проекта и качеству выполняемой работы. В этом и состоит методология компании, которая старается объединить в единое целое международных клиентов-новаторов, курьеров и сотрудников. В разное время студия сотрудничала с такими организациями как Hayward Gallery, Serpentine Gallery, Barbican Art Gallery, Nike, Swatch, а так же с фотографами Вольфгангом Тиллмансом и Лордом Сноудоном и художницей Габриэль Кюри. С 2011 года Оливер Найт и Рори МакГрэт – артдиректора миланского журнала о современном искусстве Kaleidoscope.
  2 Hits www.santacruztophotels.com  
Currently, the Bank actively cooperates with local and international financial institutions such as National Fund for Entrepreneurship Support, State Agency for Agricultural Credits and international organizations  like US Agency for International Development (USAID), World Bank Group, International Finance Corporation (IFC), International Development Association (IDA), International Fund for Agricultural Development (IFAD), Islamic Development Bank Group, Islamic Corporation for Development of Private Sector (ICD), Islamic Trade and Finance Corporation (ITFC) Black Sea Trade and Development Bank (BSTDB), World Business Capital / OPIC, Bank im Bistum Essen, ECO Trade and Development Bank, Societte Generale, Mikrofinanzfonds, Cyrano Management, Sus Bee Microfinance, BCP and Commerzbank on financing of the private sector in various regions of the country.
Банк существенно увеличил кредитования реального сектора в различных регионах страны и финансовую поддержку в целях развития бизнеса малых и средних предприятий, используя средства, привлеченные от местных фондов, таких как Национальный фонд поддержки предпринимательства, Государственное агентство по сельскохозяйственным кредитам, а также международных организаций, включая Агентство США по международному развитию (USAID), МФК, Международная ассоциация развития (IDA), Международный фонд сельскохозяйственного развития (IFAD), Группа исламского банка развития, Исламская корпорация по развитию частного сектора (ICD), исламская торгово-финансовая корпорация (ITFC), а также  Черноморский банк торговли и развития (ЧБТР), World Business Capital/ OPIC, Bank im Bistum Essen, Societte Generale, Mikrofinanzfonds, Cyrano Management, Sus Bee Microfinance, BCP, CommerzBank, ZiraatBank, Küveyt Türk Bank, Банк торговли и развития ECO и BankAsya.
  www.alexanderwang.cn  
Yumi Goto is an independent photography curator, editor, researcher and consultant who focuses on the development of cultural exchanges that transcend borders. She collaborates with local and international artists who live and work in areas affected by conflict, natural disasters, social problems, human rights abuses and women¹s issues.
Юми Гото, независимый куратор фотовыставок, редактор, исследователь и консультант, направляет свои усилия на развитие культурных обменов, которые стирают национальные границы. Сотрудничает с местными и международными деятелями искусств, живущими и работающими в районах, страдающих от конфликтов, природных катастроф, нарушений гражданских прав, в том числе, прав женщин. Часто сотрудничает с правозащитными организациями, международными и местными НКО, гуманитарными миссиями. Также занимается отбором участников и выступает в качестве члена жюри на многочисленных международных фотоконкурсах, фестивалях и событиях. В настоящее время Юми живёт в Токио и является основательницей и куратором галереи Reminders Photography Stronghold: reminders-project.org.
  sinnott.ie  
The program offering a socio-cultural context for viewers to examine MANIFESTA 10 by discussing what censorship/self-censorship means in this region and its impact on the work of artists and arts organizations. The program will include a lecture, special guided tours of the exhibition with M10 art mediators and an interactive game by both local and international artists all based around this theme.
Сегодня в Главном штабе Государственного Эрмитажа состоится первая дискуссия завершающей серии событий биеннале – «Ночь МАНИФЕСТА 10». Тема первой встречи: цензура и самоцензура. В программе будет обсуждаться социокультурный контекст и значение цензуры и самоцензуры в регионе и влияние цензуры на МАНИФЕСТА 10, работы художников и художественные организации. В программу включены лекция, тематические экскурсии с арт-медиаторами МАНИФЕСТА 10 и интерактивная игра, разработанная местными и иностранными художниками, которые будут посвящены теме цензуры.
  ucell.uz  
Its organizers are Ferghana Regional state administration and state administration of Margilan in close cooperation with many local and international partners – the Margilan center for development of crafts, UNESCO office in Uzbekistan, National commission of Uzbekistan on UNESCO affairs, DVV International, the Association of craftsmen “Hunarmand”, the Ministry of culture and sports affairs of the Republic of Uzbekistan, the Academy of Arts of Uzbekistan, the National company Uzbektourism and the Association of cooks of Uzbekistan.
Фестиваль пройдет с 6 по 10 сентября текущего года в Маргилане. Его организаторами выступили Ферганский областной хакимият и городской хакимият г. Маргилан в тесном сотрудничестве с рядом местных и международных партнёров – Маргиланским центром развития ремёсел, Представительством ЮНЕСКО в Узбекистане, Национальной комиссией Республики Узбекистан по делам ЮНЕСКО, DVV Интернэшэнэл, Ассоциация ремесленников «Хунарманд», Министерством по делам культуры и спорта Республики Узбекистан, Академия художеств Узбекистана, Национальная компания «Узбектуризм» и Ассоциация поваров Узбекистана.
  3 Hits 2016.pycon.ca  
Head of PR Department of “Veyseloqlu” Group of Companies and Chairman of PR Association of Azerbaijan Ilham Mammadov said: “Along with theoretical knowledge we obtained in this training we reviewed local and international cases. I believe that acumen and experience taken up in similar internationally certificated trainings will remarkably contribute to Azerbaijan PR Technology”.
Глава департамента по связям с общественностью Группы Компаний«Вейсалоглу» и председатель Ассоциации Общественных Связей Азербайджана Ильхам Мамедзаде сказал: “На этом тренинге наряду с изучением теоретических основ в сфере PR также были рассмотрены и проанализированы местные и зарубежные случаи. Я с уверенностью выражаю надежду что полученные знания и опыт на подобных сертифицированных тренингах, послужат большому вкладу в PR технологии в Азербайджане».
  2 Hits civisglobal.com  
The local and international popularity of the historical exposition by the Museum of Occupation together with the six exhibitions by the Foundation Rīga|2014 made the KGB Building the most visited object of the Rīga - European Capital of Culture 2014 programme.
Популярность исторической экспозиции, подготовленной музеем оккупации,  вместе с шестью выставками фонда Rīga | 2014 сделали здание КГБ самым посещаемым объектом программы Рига - культурная столица Европы 2014.
  9 Hits www.parisfintechforum.com  
The Firm's specialists have been consistently top-ranked and recommended for doing business in Ukraine by all the authoritative local and international legal guides, including Chambers, Legal 500, IFLR 1000, PLC Which Lawyer, Who's Who Legal, and others.
Наши эксперты занимают лидирующие позиции международных и локальных рейтингов и рекомендованы для работы в Украине во всех ключевых областях права такими авторитетными юридическими справочниками, как Chambers, Legal 500, IFLR 1000, PLC Which Lawyer, Who's Who Legal и других. Фирма была признана лучшей юридической фирмой по версии The Lawyer European Awards 2010 и 2011, а также была удостоена ряда других профессиональных наград.
  www.airbaltic.com  
Titanikas has nothing to do with the legendary ship, it is the name of the exhibition hall belonging to the neighboring Vilnius Academy of Arts, the largest and oldest art university in the Baltics. It focuses on modern art, design and graphics. It hosts diverse exhibitions not only by the talented students of the academy but also well known local and international artists. Read more
Titanikas не имеет ничего общего с известным затонувшим кораблем. Это название выставочного зала, принадлежащего Вильнюсской Академии Искусств - крупнейшего и старейшего университета искусств в Балтии. Он сфокусирован на современном искусстве, дизайне и графике. Здесь проходят разнообразные выставки как талантливых студентов, так и известных местных и зарубежных художников. Узнать больше
  alkoclar-adakule-hotel.kusadasihotels.org  
Cooperation with POLYGLOT both in translating and interpreting has made the SIA TENACHEM everyday easier in development of local and international projects for several years already. We highly appreciate the quality and the speed of services provided by POLYGLOT as well as the assortment of language pairs.
Сотрудничество с POLYGLOT как в области устных, так и письменных переводов уже на протяжении нескольких лет облегчало ежедневную работу ООО TENACHEM в продвижении проектов как местного, так и международного масштаба. Мы высоко ценим качество и быстроту предоставляемых предприятием POLYGLOT услуг, а также ассортимент предлагаемых для перевода языков.
  www.veribase.com  
One of the main advantages of the "Aurora" is its own production, which is carried out in accordance with the highest requirements of local and international standards. All production lines are concentrated within the Absheron peninsula, which ensures maximum efficiency of logistics processes.
Одним из основных преимуществ компании «Avrora» является собственное производство, которое осуществляется в соответствии с высочайшими требованиями локальных и международных стандартов. Все производственные линии сконцентрированы в пределах Абшеронского полуострова, что обеспечивает максимальную эффективность логистических процессов.
  xitio.fr  
According to the event organizers, it will serve as a business platform for direct meetings with domestic manufacturers and establishment of business partnerships both at the local and international levels.
По словам организаторов мероприятия, оно станет бизнес-платформой для прямых встреч с отечественными производителями и создания деловых партнерских отношений, как на местном, так и на международном уровнях. Основная цель выставки – предоставление производственного потенциала для отечественных предприятий и продвижение их продукции.
  hiroshima-samurai.jp  
—The presence of independent directors in Burisma Holdings has become a key step to create a transparent company with best international standards of corporate governance. We are becoming more transparent and understandable to both local and international community, and will continue to move in this direction.
— Наличие независимых директоров в Burisma Holdings стало ключевым шагом в построении прозрачной компании по лучшим международным стандартам корпоративного управления. Мы становимся все более прозрачны и понятны как локальному, так и международному сообществу, и будем продолжать двигаться в этом направлении.
  www.caribeinsider.com  
RCE members discussed and made decisions on the granting and validation of scholarships for academic mobility and student professional internships on local and international level, as well as Francophone project financing and trainings in the region.
На встрече были приняты решения о предоставлении и признании стипендий по академической мобильности и профессиональной практике студентов на местном и международном уровнях, финансировании проектов и обучения в рамках франкофонии на региональном уровне.
  2 Hits www.strelka.com  
, Working predominantly in the contemporary cultural field – with, a diverse and pioneering group of local and international clients, commissioners and collaborators – the studio’s methodology, is built on an objective to communicate the intrinsic attributes, of each project through rounded, well-crafted, thoughtful and, direct outcomes.
Дизайн студия из Лондона OK-RM была основана в 2008 году Оливером Найтом и Рори МакГратом. Ребята занимаются разработкой фирменной символики компаний, созданием бренда, определением стратегий развития, дизайном публикаций, редакторскими и интернет-проектами.OK-RM интересует прежде всего современная культура, и в работе над проектами в этой области Оливер и Найт ориентируются на результат, поэтому большое внимание уделяют деталям проекта и качеству выполняемой работы. В этом и состоит методология компании, которая старается объединить в единое целое международных клиентов-новаторов, курьеров и сотрудников. В разное время студия сотрудничала с такими организациями как Hayward Gallery, Serpentine Gallery, Barbican Art Gallery, Nike, Swatch, а так же с фотографами Вольфгангом Тиллмансом и Лордом Сноудоном и художницей Габриэль Кюри. С 2011 года Оливер Найт и Рори МакГрэт – артдиректора миланского журнала о современном искусстве Kaleidoscope.
  6 Hits www.euneighbours.eu  
The participants discussed best international practices in the field of apple, pear and berry production, preservation, processing and marketing. Available local and international investment opportunities were also presented at the conference.
Участники обсудили наилучшие международные практики в сфере производства, хранения, обработки и выведения на рынок яблок, груш и ягод. На конференции также были представлены доступные местные и международные инвестиционные возможности.
  www.explain-it-simple.com  
About 20 local and international organizations, including the National Center for Innovation and Entrepreneurship, presented their products, technological solutions and services during the exhibition.
Приблизительно 20 местных и международных организаций, включая Национальный Центр Инновациий и Предпринимательства, представили свою продукцию, технологические решения и услуги во время выставки.
  www.bella.dk  
1. The involvement of local and international students in academic and scientific activities. Any idea should not be overlooked and can contribute to the development.
1. Вовлечение студентов, в том числе иностранных, в процесс учебной и научной деятельности. Любая идея не должна остаться без внимания и способна вносить вклад в развитие.
  3 Hits www.garden-bilk-hafen.dusseldorf-hotels-de.com  
Local and international payments
• Местные и международные платежи
  digging-deep-crossing-far.de  
In SportCafe restaurant on ground floor You can enjoy local and international cuisine. For groups there is available full board. Menu options can be found here.
В ресторане SportCafe на первом этаже гостиницы Вам предложат блюда местной и интернациональной кухни. Для групповых заездов подобрано комплексное питание. Варианты меню можно посмотреть здесь.
  2 Hits www.bestwesternmontlaurier.ca  
Regular updates on direct selling industry statistics and trends (local and international);
Регулярные обновления статистики и течений индустрии прямых продаж (на местном и международном уровне);
  www.stptraining.es  
Tariff International Activation Best prices on local and international calls!
Тариф Международный Активация Звоните по самым лучшим ценам в Грузии и за границу!
  2 Hits www.azercell.com  
Manage calls from local and international numbers, including unidentified, unknown and private numbers
Управлять звонками с местных и международных номеров, в том числе неопределенных, неизвестных или скрытых
  2 Hits www.rtarmenia.am  
Since 2014 the school is provided with "Rostelecom" high-speed free internet connection and takes active participation in local and international online tournaments.
С 2014 года школа обеспечена бесплатным высокоскоростным доступом в Интернет от «Ростелеком», благодаря чему принимает активное участие в местных и международных онлайн турнирах.
  www.luge.ca  
In this section you can find the telephone numbers of the emergency services, as well as local and international codes.
В этом разделе вы можете найти номера телефонов аварийно-спасательных служб, а также местные и международные коды.
  2 Hits www.ablv.com  
We study tax consequences of transactions and also work out business models, taking account of local and international tax laws.
Мы прорабатываем налоговые последствия совершения сделок, включая создание моделей работы бизнеса, учитывающих местное и международное налоговое законодательство.
  2 Hits www.alquilermotosibiza.com  
Proma Estate is a Russian company, which draws upon the local and international experience of its employees to provide efficient, responsible and client-oriented services.
Прома Истейт является российской компанией, которая использует местный и международный опыт своих работников для предоставления квалифицированных, ответственных и ориентированных на клиента услуг.
  kayahotels.com  
BEWC engages local and international consultants from across the world in our project work.
БЦВЗ привлекает к проектной работе местных и международных консультантов со всего мира.
  5 Hits calligraphy-expo.com  
Leterme has participated in numerous local and international exhibitions and his work has been published in several specialized magazines.
Летерм принимал участие в многочисленных национальных и международных выставках, его работы были опубликованы в нескольких специализированных журналах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow