long standing cooperation – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18 Results   16 Domains
  www.sunels.com  
Letter of Appreciation issued to Rise for long-standing cooperation and friendly partnership from Terra Vita Overseas Ltd
Благодарность компании «Райз» за многолетнее сотрудничество и доброжелательные партнерские отношения от Terra Vita Overseas Ltd
  www.nato.int  
Hence, India will not need to compromise the fundamental tenets of its foreign and security policy. As Switzerland’s long-standing cooperation with NATO should demonstrate even to the most ardent sceptics, neither non-alignment nor neutrality need prevent a country from cooperating with NATO.
Поэтому Индии не придется поступаться основными принципами своей внешней политики и политики в сфере безопасности. Долгосрочное сотрудничество Швейцарии с НАТО должно продемонстрировать даже самым убежденным скептикам, что ни политика неприсоединения, ни нейтралитет страны не должен мешать сотрудничеству страны с НАТО.
  www.president.am  
Surely, our newly independent state still has a long way to go in order to stand comparison with leading healthcare systems in the world. However, owing to your long-standing cooperation and the huge inner potential, you play a major role in the region in offering separate services.
Что сказать, наше новонезависимое государство еще должно пройти долгую дорогу, чтобы сравниться с системами здравоохранения ведущих стран. Но благодаря вашему давнему сотрудничеству, а также большому внутреннему потенциалу по линии отдельных услуг мы играем серьезную роль в регионе.
  calligraphy-expo.com  
On the occasion, Mr. Gentiloni said Pakistan and Italy enjoy the close relationship with a long-standing cooperation in the field of culture. “Cultural cooperation is an important facet for promoting people to people contacts and strengthening bilateral ties,” said the minister.
Воспользовавшись случаем, министр упомянул дружественные отношения между Италией и Пакистаном и подчеркнул плотное сотрудничество двух стран в сфере культуры. «Культурное взаимодействие является важным инструментом в развитии отношений между народами и укреплении двусторонних связей», – отметил Джентилони.
  www.tallykey.dk  
One of the countries in which UNODC has been working closely with local authorities to achieve this is Colombia, where, with more than three-quarters of the population now urban-dwellers, boosting local crime prevention in cities is key. With a long-standing cooperation with the Colombian Government to conduct 'safety audits' which are aimed at analysing crime and its root causes, UNODC has been working to strengthen local data collection and crime analysis to better inform and monitor prevention policies and programmes. Community participation is a defining trait of safety audits, since the community is engaged both in providing data for the analysis (for instance, through surveys on their fear of crime), and in implementing prevention policies and programmes.
В поиске решения этой проблемы, УНП ООН сотрудничает со многими странами в борьбе за снижение уровня городской преступности на региональных, национальных и местных уровнях. В рамках своей более широкой деятельности ООН содействует осуществлению Целей устойчивого развития, в частности Целей по укреплению мира, справедливости и безопасной городской жизни, которые в свою очередь подкрепляют Новую программу развития городов. Программа развития, принятая в 2016 году, нацелена на переосмысление городских систем и создание рабочих мест и возможностей для получения средств к существованию и улучшение качества жизни.
  www.messicirque.com  
“Active and long-standing cooperation with representatives of various market sectors has allowed us to learn and understand their specific needs and requirements. As a result, we know how to best meet their expectations. At the same time, as the most integrated furnace manufacturer in the world, we give our customers access to a wide range of custom solutions including technology, material and process,” explains Earl Good, Managing Director of RETECH.
«Мы предоставляем нашим клиентам, в том числе EcoTitanium, комплексные проекты, разработанные с учетом потребностей заказчика, которые позволяют им успешно конкурировать в своей отрасли. Все это благодаря нашим современным технологиям и оборудованию в области вакуумной металлургии. Полученные знания и опыт помогают нам соблюдать самые жесткие требования, а любовь к нашему делу и стремление к инновациям – помогают найти индивидуальные и оптимальные решения», – прокомментировал генеральный директор Группы SECO/WARWICK Павел Выжиковски.
  www.artweeks.eu  
A long-standing cooperation between ORPE Technologiya and Airtech Company has a tendency to the sustained expansion and is mutually advantageous allowing the foreign country to cultivate the Russian market successfully and allowing ORPE Technologiya to extend the international cooperation in high-technology industries.
Многолетнее сотрудничество ОНПП «Технология» и фирмы «Airtech» имеет устойчивую тенденцию к развитию и является взаимовыгодным, позволяя зарубежной компании успешно осваивать Российский рынок, а предприятию расширять свои возможности по международной кооперации в высокотехнологичных отраслях.
  business.un.org  
As such, UNIDO plays a key role in standardization and compliance. It assists developing countries in setting up the required quality infrastructure and helps governments, businesses and consumers to understand, apply and comply with standards and regulations, thus ensuring that they do not become an unnecessary burden or a barrier to trade and that they increase the availability of quality and safe products. Furthermore, and in addition to its long-standing cooperation with international standard-setting institutions such as the International Organization for Standardization (ISO), UNIDO became active in the Global Food Safety Initiative (GFSI) in 2009. The GFSI is managed by the Consumer Goods Forum which brings together CEOs and senior managers of about 650 leading retailers, manufacturers, service providers and other stakeholders across 70 countries. Members have combined sales of EUR2.1 trillion, which represents immense market opportunities for producers and consumers, also in the developing world.
To this end, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) aims at building trade capacities of developing countries’ businesses through its “3Cs” approach by enabling them to better Compete, Conform to market requirements and Connect with markets. UNIDO promotes partnerships and the implementation of trade agreements which facilitate linkages with markets and thus helps farmers and producers in developing countries reap the benefits of globalization. In this connection, and taking into account the significant role played by public-private partnerships in building trade capacity, UNIDO seeks to tap into the full cooperation potential with the private sector. In this way, UNIDO also works towards improving the trade-off between business and development objectives.
  2 Hits emz.metinvestholding.com  
Note that Yenakiieve Steel is the only Yenakiieve enterprise that has been investing in the social sphere for a long time and plans to do it in the future. Long-standing cooperation between the plant and the local organization of the Red Cross in Ukraine results in an annual contribution to the fund of 50% of the city's sum of donations. The workforce of Yenakiieve Steel, represented by General Director Aleksandr Podkorytov, was recognized with a certificate from the National Committee of the Red Cross of Ukraine for cooperation with the local organization of the Red Cross. In November 2013, Dmitriy Konovalov, a worker on the gas rescue team, was recognized as volunteer of the year. Yenakiieve Steel was the first industrial enterprise in Donetsk region to receive a prestigious award from the international organization.
Напомним, ЕМЗ вот уже долгое время является единственным из всех предприятий Енакиева, которое инвестирует в социальную сферу города и планирует делать это и в дальнейшем. Давнее сотрудничество у завода и с городской организацией Красного Креста Украины, ежегодные взносы в этот фонд составляют более 50% от общегородской суммы пожертвований. За плодотворное сотрудничество с городской организацией общества Красного Креста, содействие и поддержку ее благотворительной деятельности в 2012 году трудовой коллектив ЕМЗ в лице генерального директора завода Александра Подкорытова отмечен грамотами Президиума Национального комитета общества Красного Креста Украины. А в ноябре 2013-го эта же организация признала газоспасателя Дмитрия Коновалова лучшим волонтером года. Таким образом, ЕМЗ стал первым промышленным предприятием в Донецкой области, который был удостоен высоких наград международной организации.
  www.dmebservice.com  
The development of modern solutions in the environment protection industry allowed BIPROMET to implement significant projects for companies operating in Poland and abroad. The company has completed complex dedusting installations for leading companies in the world in the “turnkey” system. It is worth emphasizing that our long-standing cooperation with ArcelorMittal enabled us to put into operation comprehensive gas dust extraction and purification systems in various metallurgical processes, based on electrostatic precipitators and bag filters. The conversion of an electrostatic precipitator into a bag filter at ArcelorMittal Galati in Romania is an element of an optimum approach of Capex & Opex to optimizing de-dusting processes in industrial plants. Consequently, numerous dedusting systems designed and built by BIPROMET are used in the metallurgical, non-ferrous metals, cement, coke and power industries. The Company undertook the task of modernization and construction of new de-dusting systems as part of the modernization of the metallurgical complex at KGHM in Głogów Copper Smelter under the Pyrometallurgy Modernization Program.
Определенно разработка в BIPROMET инновационных решений в промышленной отрасли, принимая во внимание защиту окружающей среды, позволил реализовать крупные проектыкак для отечественных, так и зарубежных компаний.Компания поставляет «под ключ» комплексные обеспыливающие системы для крупных и ведущих компаний мира. В том числе длительное сотрудничество с ArcelorMittalпозволяет внедрятьобеспыливающие и очистные системы в различных металлургических процессах на основе электрофильтров и рукавных фильтров. Конверсия электрофильтра на рукавный фильтрв ArcelorMittal Галаце в Румынии является частьюоптимального из-за Capex&Opex подхода к оптимизации процессов экстракции в промышленных установках. Многочисленные обеспыливающие установки, спроектированные и построенные компанией BIPROMET,работают в металлургической промышленности цветных металлов, на цементных и коксовых заводах иэнергетике. Компания взяла на себя задачу по модернизации и строительстве новых обеспыливающих систем в рамках модернизации металлургического комплекса в KGHM Polska Miedź SA в HM Глогув в Программе Модернизации Пирометаллургии.
  www.knowtex.com  
January 2015 - Toni Sailer, Ingemar Stenmark, Jean-Claude Killy, Alberto Tomba, Hansi Hinterseer, Marcel Hirscher and Felix Neureuther – the biggest names in skiing have given the sport a rich past and have made skiing history on the Ganslernhang in Kitzbühel. Since the first Hahnenkamm Slalom took place in 1931, numerous skiing legends have had their names added to the list of champions. For slalom skiers, there was and is nothing greater than racing to victory during the Hahnenkamm weekend in front of thousands of enthusiastic spectators. The slalom artists have now been immortalized by an art project on the legendary Ganslernhang itself. Each Hahnenkamm Race has a poster dedicated to it on one of the chairs of the four-seater chairlift. These posters provide information about the victorious nation and the winning time as well as an interactive QR code that takes visitors directly to details of the winner. The project has turned the Ganslern lift into a gallery of historical art posters. LEITNER ropeways is using this exciting campaign to emphasize its close and long-standing cooperation with Bergbahn AG Kitzbühel and the Hahnenkamm slaloms.
Январь 2015 года - Toni Sailer, Ingemar Stenmark, Jean-Claude Killy, Alberto Tomba, Hansi Hinterseer, Marcel Hirscher и Felix Neureuther – громкие имена горнолыжного спорта, давшие спорту богатое прошлое и зародившие историю на "Ganslernhang" в Kitzbühel. Начиная с первого Hahnenkamm-Slalom 1931 года многочисленные легенды горнолыжного спорта внесли свои имена в список чемпионов. Для горнолыжника, который едет слалом Hahnenkamm не было и нет ничего важнее чем победить на этих соревнованиях на глазах у тысячи увлечённых зрителей. Мастера слалома теперь увековечены в арт-проекте прямо на легендарной Ganslernhang. Постер каждого заезда Hahnenkamm украшает одно из кресел 4- местной кресельной дороги. На всех постерах есть информация о стране победителе, выигрышном времени и ещё присутствует QR-код направляющий непосредственно на детальную информацию о победителе. Таким образом, канатная дорога "Ganslern" превращается в галерею исторических художественных плакатов. LEITNER ropeways использует эту захватывающую кампанию, чтобы подчеркнуть своё тесное и многолетнее сотрудничество с Bergbahn AG Kitzbühel и Hahnenkamm слалом.