looking at the world – Russian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
16
Results
14
Domains
www.starwoodhotels.com
Show text
Show cached source
Open source URL
By
looking at the world
through the lens of Le Méridien guests will discover the curious within and be inspired to take a voyage around the world encountering the arts, music, fashion, design and culinary expertise with creativity and flair.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
starwoodhotels.com
as primary domain
Le Méridien — это больше, чем просто отель, это образ жизни. Гладя на мир через призму Le Méridien, гости откроют для себя много интересного и ощутят желание совершить кругосветное путешествие, встречаясь с искусством, музыкой, модой, дизайном и кулинарными шедеврами.
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
There are two,
looking at the world
as more of 6.000 years, when our ancestors painted in a corner of Sierra Morena, in the meadow jienense Azogue. On the bare stone broken for ever and ever, the silhouettes of carmine powder have become a generation after another and continue to challenge rains and blizzards, to sun rays and a frost of dawn.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
Там следовать двум, смотреть на мир через 6.000 лет, когда наши предки окрашены в углу Сьерра-Морена, Луг в Хаэн Quicksilver. На голом камень сломан во веки веков, кармин их силуэты стали пылью из поколения в поколение и продолжают бросать вызов дождя и метели, на солнце и мороз рассвета. Ли преодолеть время. Есть вечные.
www.asproseat.org
Show text
Show cached source
Open source URL
In the arts, innovation revolves around new ways of seeing things. A visionary artist or a composer or a writer is able to show us a different way, a new way of
looking at the world
. Bob Dylan, for example: he captured what was in the air and transformed several genres of music, essentially bending the genres of folk and rock music.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
world-intellectual-property-organization.com
as primary domain
В области искусства инновации обращаются вокруг новых путей видения окружающих нас вещей. Мастер изобразительного искусства или композитор, или писатель могут открыть нам другой, новый взгляд на мир. Например, Боб Дилан сумел подхватить веяния времени и трансформировал несколько жанров музыки, по сути, объединив такие музыкальные направления, как фолк и рок. Или возьмем архитекторов, например, Заха Хадида или Нормана Фостера, которые преображают городские ландшафты и по-новому украшают нашу жизнь, одновременно учитывая необходимость сохранения окружающей среды.
2 Hits
www.nato.int
Show text
Show cached source
Open source URL
It's too early to tell. But if you apply
the
transformational theme to all our forces, not just
the
US forces, it's clear that some things can be done differently and that economies of scale can be achieved. This is particularly
the
case in infrastructure, as some of
the
logistical footprint is transferred into effective use
at
the
pointed end of
the
spear. That is
the
kind of change we are
looking
at
.
The
world
is certainly much smaller in terms of being able to get places rapidly and it is possible to do more with a reduced force structure. That means that it is possible to change how and where soldiers are based, all
the
while maintaining our traditionally strong ties within
the
Alliance.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nato.int
as primary domain
Пока об этом рано говорить. Однако если по меркам трансформации судить обо всех наших силах, а не только о силах США, то становится ясно, что можно некоторые вещи делать иначе и за счет эффекта масштаба достигать экономии сил и средств. Это особенно касается инфраструктуры, так как теперь для повышения эффективности выполнения задач тыла в районе развертывания часть сил и средств тылового обеспечения все чаще выдвигается на передовые позиции действующих войск. Нам необходимы именно такие перемены. Мир, несомненно, стал тесным, так как сейчас можно быстро перемещаться с места на место и выполнять значительно больше задач при сокращенном численном и боевом составе войск. Это означает, что можно менять характер и места дислокации войск, сохраняя при этом наши прочные традиционные связи в Североатлантическом союзе.
www.garden.tversu.ru
Show text
Show cached source
Open source URL
Wonderful girls - Maria Frolova and Marina Haag - sorceress. They retained a wonderful gift - the ability to play with dolls and
looking at the world
through the eyes of dolls. Like a magic show, like a magical look into the soul of the world of photography in the Garden.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
garden.tversu.ru
as primary domain
09.07.2013. Кукольный театр. Удивительная и тонкая «жизнь» кукол. Сказка, в которую мы все верили в детстве. Куклы для детей не просто игрушки – это друзья и герои детских приключений, это детские мечты и вера в чудо. Мы вырастаем, а куклы? Куклы всегда остаются маленькими. Чем выше наш рост, тем дальше мы от земли и как часто оказывается – тем дальше мы от своей мечты. Ведь мы перестаем верить в чудеса и начинаем ждать земных радостей и стремиться за земными ценностями. С куклами из нашей взрослой жизни уходит не просто детство. Способность играть в куклы - как способность летать во сне! Время, когда чудеса не просто возможны, а когда они сбываются. Замечательные девушки – Мария Фролова и Марина Гааг – волшебницы. Они сохранили в себе удивительный дар - способность играть в куклы и смотреть на мир глазами кукол. Словно волшебный спектакль, словно волшебный взгляд в душу мира их фотографии в Саду. Дивные эльфы гуляли по нашему Саду. Каждое движение маленьких рук, взмах ресниц, каждый взгляд - словно отблеск звезд, словно роса в траве. Дыхание чуда! Время кукол – замечательное время, время, когда чудеса возможны и мечты сбываются. Мы дарим Вам это чудо! Главное помнить, что все мы из детства, когда в нашей душе царил мир, а сердце верило в мечты!
garden.tversu.ru
Show text
Show cached source
Open source URL
Wonderful girls - Maria Frolova and Marina Haag - sorceress. They retained a wonderful gift - the ability to play with dolls and
looking at the world
through the eyes of dolls. Like a magic show, like a magical look into the soul of the world of photography in the Garden.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
garden.tversu.ru
as primary domain
09.07.2013. Кукольный театр. Удивительная и тонкая «жизнь» кукол. Сказка, в которую мы все верили в детстве. Куклы для детей не просто игрушки – это друзья и герои детских приключений, это детские мечты и вера в чудо. Мы вырастаем, а куклы? Куклы всегда остаются маленькими. Чем выше наш рост, тем дальше мы от земли и как часто оказывается – тем дальше мы от своей мечты. Ведь мы перестаем верить в чудеса и начинаем ждать земных радостей и стремиться за земными ценностями. С куклами из нашей взрослой жизни уходит не просто детство. Способность играть в куклы - как способность летать во сне! Время, когда чудеса не просто возможны, а когда они сбываются. Замечательные девушки – Мария Фролова и Марина Гааг – волшебницы. Они сохранили в себе удивительный дар - способность играть в куклы и смотреть на мир глазами кукол. Словно волшебный спектакль, словно волшебный взгляд в душу мира их фотографии в Саду. Дивные эльфы гуляли по нашему Саду. Каждое движение маленьких рук, взмах ресниц, каждый взгляд - словно отблеск звезд, словно роса в траве. Дыхание чуда! Время кукол – замечательное время, время, когда чудеса возможны и мечты сбываются. Мы дарим Вам это чудо! Главное помнить, что все мы из детства, когда в нашей душе царил мир, а сердце верило в мечты!