lumping – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   7 Domains
  www.venafi.com  
Indicators to detect problems with the soybeans stored in a silo: Lumping and caking
Как минимизировать повреждение зерна сои во время хранения
  3 Hits www.gnu.org  
The manifesto and its signatories use the term “intellectual property”, which confuses the issue of copyright by lumping it together with a dozen other laws that have nothing significant in common. (See http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html for more explanation about this point.)
Было бы трудно оставаться в стороне от кампании, преследующей верные цели, только потому, что она сформулирована в нечетких выражениях. Однако манифесту далеко и до достижения его конкретных целей. Не то, чтобы я против достижения этих целей. Любое из его требований, взятое отдельно, было бы шагом вперед, несмотря на то, что формулировка некоторых их них мешает мне поставить под ними свою подпись.
  www.nlljapan.net  
It is considered the ultimate hypo-allergenic pillow. Its anti-microbial fibre inhibits the growth of odour-causing bacteria, moulds and fungus in the pillow. Covered in 230-thread count 100% cotton its washes & dries without lumping.
Дюпон Invista Comforel ® Подушка построена из устойчивыми материалов, что обеспечивает отличную ночного сна. Этим занимается специально созданная волокна клубы в этом подушки обеспечивают плюш, высокие поддержки. Он считается главным гипоаллергенный подушку. Его антимикробные волокна подавляет рост запах бактерий, плесени и грибов в подушку. Весь в 230-нитей 100% хлопок ее моет и сушит, не беспокоя.
  www.occrp.org  
Immigrants make up 12 percent of Spain’s population, with one-third of those immigrants originating from Eastern Europe, the media outlet reports. The non-criminal Eastern European elements in Spain are irritated that the press is lumping them in with the bad guys just because they are from the same region:
"In any society, there are some villains, some bad people, and here in this community [of Eastern European immigrants in Spain] -- I think in every community here -- there's a small mafia, some bad people," says Natalia Shapovalova, a Ukrainian resident in Madrid and a researcher at Spain's Foundation for International Relations and Foreign Dialogue. "The problem, of course, is the news coverage."
  www.amt.it  
Why? There is experimental psychological evidence that people structure their semantic landscape by lumping together concepts around so-called semantic prototypes. If you ask somebody to name a tool, it will be hammer in a very high percentage of cases, a musical instrument will be a violin, a number will be 7 ... but it's not telepathy, nor black magic.
Довольно нейтральный подход к классификации - парадигматический. Он работает независимо от говорящего, определений, этимологии, наблюдателя просто путем проверки того, какие слова могут заменить друг друга в одном и том же контексте. Например, такой контекст : "она села на ..." поможет классифицировать стул, кресло, диван, табурет, скамью как вещи одного типа ("мебель для сидения"). Таким образом значительно легче объяснить, чем является стул по своему назначению (чтобы сидеть на нем), вместо того, чтобы описывать его точно (сколько ножек? если они вообще есть?). Тем не менее, у каждой культуры будет идея о том, что является "типичным приспособлением для сидения", будь это стул или татами, а прочая мебель для сидения будет описываться с точки зрения того, насколько она отличается от "нормального стула". Почему? Есть экспериментальные психологические доказательства того, что люди структурируют свое семантическое окружение, объединяя вместе понятия вокруг так называемых семантических прототипов. Если вы попросите кого-нибудь назвать рабочий инструмент, то в большинстве случаев ответом будет молоток, а музыкальным инструментом будет скрипка, а цифрой будет 7 ... , но это не телепатия, и не черная магия. Нет, это просто семантическая продуктивность, потому что проще различить, чем определить. Дети начинают с таких прототипов, как "собака" и "яблоко", потом они открывают, что означают слова «животные» и « фрукты», слушая, эмпирическим путем, сопоставляя понятие X по его близости к "собаке" или "яблоку". По этой причине для многих детей коты являются собаками (поскольку они забавные и пушистые), а помидоры являются яблоками (потому что круглые и красные).