lurks – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      41 Results   18 Domains
  3 Hits www.hkfw.org  
Or maybe the only recipe for happiness is hidden somewhere in an old rickety hut? Maybe there, at the window, love lurks and waits, when the fallen sinner finds her and rises again over the world around him?
Но так ли это? А может, единственный рецепт счастья сокрыт где-то в старенькой покосившейся избушке? Может именно там, у окошка притаилась любовь и ждет, когда же упавший вниз грешник найдет ее и поднимется снова над окружающим его мир?
  lauterbrunnen.swiss  
Join Noctis, Ignis, Prompto, Gladio, and other familiar faces in a picturesque virtual reality backdrop en route to a thrilling encounter with the menace that lurks in the depths.
Присоединяйтесь к Ноктису, Промпто, Игнису, Гладио и другим полюбившимся персонажам в виртуальной реальности и встретьтесь с невероятными монстрами, обитающими в глубинах подводного мира.
  7 Hits www.silenthillmemories.net  
SH2 OST - The Darkness That Lurks In Our Mind (Pursuit of Sharon in the dark alley/ Cybil and Rose run into a monster on the road)
SH2 OST - The Darkness That Lurks In Our Mind (Погоня за Шэрон в темном переулке/ Встреча Сибил и Роуз с беспокойным силуэтом на дороге)
  5 Hits www.sitesakamoto.com  
But this magazine is a proposal for travelers who are interested in history. One way to discover what lurks wherever we go, between the stones. Why has not kept Quito any other pre-Columbian? On this issue mentioned in this report.
Но этого журнала является предложением для туристов, которые интересуются историей. Один из способов узнать, что лежит за пределами, где мы, между камнями. Почему не заставил Кито любых других доколумбовых? По этому вопросу, в настоящем докладе говорится. Он говорит об отсутствии так много истории, истории между.
  osaka-chushin.jp  
A pyromaniac ignites his first fire. More fires break out and the community panics. An inferno lurks under the surface as a local policeman uncovers the unthinkable truth, the pyromaniac isn´t a stranger, he´s a village fireman.
Пламя полыхает в ночном небе над посёлком. Происходит первый пожар. За ним следуют ещё несколько происшествий, связанных с огнём, отчего местные жители приходят в панику. У местного полицейского хватает своих персональных «пожаров», но ему не отвертеться от суровой реальности: поджигатель – не чужак, а кто-то из местных.
  5 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
“Dear children! God called me to lead you to Him because He is your strength. That is why I am calling you to pray to Him and to trust in Him, because He is your refuge from every evil that lurks and carries souls far from the grace and joy to which you are all called. Little children, live Heaven here on earth so that it will be good for you; and may the commandments of God be a light on your way. I am with you and I love you all with my motherly love. Thank you for having responded to my call. ”
"Дорогие дети! Это день, который даровал мне Господь, чтобы Я поблагодарила Его за каждого из вас, за тех, кто обратился и принял Мои послания и пошел по пути обращения и святости.Радуйтесь, детки, ибо Бог милосерд и всех вас любит Своей неизмеримой любовью и ведет вас по пути спасения Моим приходом сюда. Я всех вас люблю и даю вам Моего Сына, чтобы Он даровал вам мир. Спасибо, что вы ответили на Мой призыв! "
  www.topcampings.com  
Jack, a middle-aged divorcee, gets up one morning to find himself plagued by the titular ‘funk’, a malignant force that lurks within him, burrowing into his soul. As Jack goes about his monotonous daily routine, the funk slowly takes hold of him, leading him to his ultimate, shocking fate.
Джек, разведенный мужчина средних лед, однажды утром проснулся со стойким ощущением страха, затаившимся в нем и выедающим его душу. И пока Джек занимается своими ежедневными рутинными делами, страх постепенно полностью им овладевает, неминуемо ведя его к неизбежному и шокирующему исходу.
  www.nato.int  
Mr Stewart switches competently between the roles of strategist, tactician, historian and mortician, balancing battlefield detail with informed discussions of the politics of the time. This is first-rate political commentary: the sort that subtly disguises itself as mere history, while there lurks within the prose an element of reproach for more modern misadvertures.
Господин Стюарт со знанием дела меняет амплуа стратега, тактика, историка и гробовщика, сочетая подробное описание поля боя с рассказом сведущего человека о политике того времени. Это первоклассный политический комментарий: комментарий, который искусно предстает в виде простого исторического экскурса, хотя в этой прозе таится элемент упрека за более современные злоключения.