made towards – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      68 Results   33 Domains
  2 Hits sic.icwc-aral.uz  
Thus, one more step was made towards transition from administrative-territorial principle of irrigation systems management to basin one.
Таким образом, сделан еще один шаг в направлении перехода от административно-территориального принципа управления ирригационными системами к бассейновому.
  www.nato.int  
In spite of difficult regional circumstances, considerable progress has been made towards the overall aim of building confidence between NATO and its Mediterranean Partners. Moreover, the Dialogue's increasing focus on areas where NATO can add value, including in the military field, is perceived by Mediterranean Partners as an important contribution to regional cooperation.
Несмотря на трудное положение в регионе уже имеется значительный прогресс в достижении общей цели укрепления доверия между НАТО и ее средиземноморскими партнерами. Более того, в Диалоге все более важное место отводится тем областям, где НАТО может принести дополнительную пользу, в том числе военной сфере, что рассматривается средиземноморскими партнерами как важный вклад в региональное сотрудничество.
  www.unesco.kz  
New UNAIDS data clearly show that steady progress is being made towards zero new infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths through universal access to HIV prevention, treatment, care and support.
Данные, полученные при осуществлении мер в ответ на СПИД, никогда не были столь очевидными. Новые данные ЮНЭЙДС определенно указывают на устойчивый прогресс в реализации видения «ноль новых инфекций, ноль дискриминации и ноль смертей вследствие СПИДА» благодаря обеспечению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ.
  www.armenpress.am  
The emerged signals indicate on the advisability of taking into account the possible danger triggering the Alevi community as a factor undermining the stability not only in Turkey but also in the Middle East as a whole. For instance, in January 2012 at the Second Grand Alevi Congress of Turkey claims were made towards the new draft Constitution put forward by the ruling Justice and Development Party.
Данная угроза может усугубиться уже на этапе развязывания войны против алaвитского руководства проиранской Сирии – при недооценке возможного провоцирования просирийско-проиранской мобилизации потенциала многовекового латентного конфликта между самым крупным меньшинством Турции – алавитами, насчитывающими оценочно более 20 миллионов, и турецкими властями. О целесообразности учета опасности возможного задействования спускового крючка (triggering) алавитского сообщества как фактора подрыва стабильности не только в Турции, но и в регионе Ближнего Востока в целом свидетельствуют появившиеся сигналы. Например, в январе 2012 года на Втором Великом Конгрессе Алaвитов Турции были высказаны претензии к проекту новой Конституции, выдвинутой правящей партией Справедливости и развития. В отношении же столкновений между алaвитами и суннитами Турции Великим Конгрессом Алaвитов было высказано серьезное беспокойство. Следует принять во внимание, что эти признаки возможной мобилизации турецких алавитов появились на фоне публикаций о нахождении штабных структур армии сирийской оппозиции на территории Турции.
  ipcc.ch  
It has become clear in the AR4 that the impacts of climate change are most damaging when they occur in the context of multiple stresses arising from the effects, for example, of globalisation, poverty, poor governance and settlement of low-lying coasts. Considerable progress has been made towards understanding which people and which locations may expect to be disproportionately impacted by the negative aspects of climate change.
В ДО4 стало ясно, что последствия изменения климата наиболее разрушительны тогда, когда они происходят в контексте множественных стрессов, вытекающих из эффектов, например, глобализации, бедности, некачественного управления и обустройства низменных берегов. Достигнут значительный прогресс к пониманию того, какие категории населения и какие места могут быть несоразмерно затронуты отрицательными аспектами изменения климата. Важно понять, какие характеристики усиливают уязвимость, какие характеристики укрепляют способность некоторых людей и мест к адаптации, какие характеристики определяют предрасположенность физических, биологических и человеческих систем к необратимым изменениям в результате действия климата и других стрессов [7.1, B7.4, 9.1, 9.ES]. Как можно управлять системами для минимизации риска необратимых изменений? Насколько близки мы к переломным пунктам/порогам для естественных экосистем, таких как амазонский дождевой лес? Какие положительные обратные связи возникли бы в случае достижения такого переломного пункта?
  armenpress.am  
The emerged signals indicate on the advisability of taking into account the possible danger triggering the Alevi community as a factor undermining the stability not only in Turkey but also in the Middle East as a whole. For instance, in January 2012 at the Second Grand Alevi Congress of Turkey claims were made towards the new draft Constitution put forward by the ruling Justice and Development Party.
Данная угроза может усугубиться уже на этапе развязывания войны против алaвитского руководства проиранской Сирии – при недооценке возможного провоцирования просирийско-проиранской мобилизации потенциала многовекового латентного конфликта между самым крупным меньшинством Турции – алавитами, насчитывающими оценочно более 20 миллионов, и турецкими властями. О целесообразности учета опасности возможного задействования спускового крючка (triggering) алавитского сообщества как фактора подрыва стабильности не только в Турции, но и в регионе Ближнего Востока в целом свидетельствуют появившиеся сигналы. Например, в январе 2012 года на Втором Великом Конгрессе Алaвитов Турции были высказаны претензии к проекту новой Конституции, выдвинутой правящей партией Справедливости и развития. В отношении же столкновений между алaвитами и суннитами Турции Великим Конгрессом Алaвитов было высказано серьезное беспокойство. Следует принять во внимание, что эти признаки возможной мобилизации турецких алавитов появились на фоне публикаций о нахождении штабных структур армии сирийской оппозиции на территории Турции.
  www.worldbank.org  
As a result of the Conference devoted to the global launch of the Eurasian Center for Food Security, “The Moscow Declaration (PDF)” summarizing the establishment of ECFS and the joint understanding of representatives participating in the conference was issued. Significant progress was made towards a relevant and focused vision statement.
По результатам конференции, посвящённой началу работы Евразийского центра по продовольственной безопасности, была выпущена Московская декларация, где были отражены создание ЕЦПП и совместные договоренности участников конференции. Был достигнут значительный прогресс в формулировании актуального и целенаправленного заявления о перспективном видении работы Центра. Конференция прошла в духе готовности к сотрудничеству среди основных заинтересованных сторон, - как региональных, так и международных.
  3 Hits media.ge  
After the publication of the independent expertise materials the Ministry of Internal Affairs of Georgia accused GYLA of intentionally disseminating falsehood. Incorrect comments have been also made towards the organization by the representatives of the authorities having indicted GYLA for getting involved into "political games."
После опубликования материалов независимой экспертизы, МВД Грузии обвинило АМЮГ в умышленном распространении лжи. С некорректными комментариями в отношении организации выступили также представители власти, обвинившие АМЮГ в подключении к «политическим играм». Параллельно с этим, в информационном выпуске «Курьер» вещательной компании «Рустави-2» и информационной программе «Кроника» телекомпании «Имеди» в течение нескольких дней выходили сюжеты, направленные против АМЮГ, чем нарушались стандарты журналистики и этические нормы.
  4 Hits www.ohchr.org  
Evidence from the AIDS response has never been more compelling. New data clearly shows that steady progress is being made towards zero new infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths.
Поскольку лидеры и главы государств готовятся принять декларацию, ориентированную на действия и поставившую цели для достижения к 2015 году и далее, необходимо, чтобы права человека по-прежнему были в центре глобальной борьбы со СПИДом. Новые обещания должны быть четкими, основанными на доказательствах и отражающими прогресс, достигнутый за последние десять лет. Никогда еще свидетельства борьбы со СПИДом не были такими убедительными. Новые данные четко показывают, что мы значительно приблизились к нулевому числу новых случаев инфицирования, нулевой дискриминации и нулевому числу смертей, связанных со СПИДом. Положительная тенденция должна сохраниться, поскольку текущие достижения очень ненадежны.
  xocali.net  
3. An attack from Aghdam is made towards the humanitarian corridor. Moreover, the governmental troops of Azerbaijan, deployed on the left bank of Karkar river, do not take part in the assault. While a large-scale attack follows from the section on the right bank, controlled by the nationalists.
Механизм был предельно прост: любой ценой удерживать людей в Ходжалу (при этом им сначала помогали продовольствием, а потом просто не разрешали покинуть пределы поселка). Затем, создать в Баку панику вокруг сдачи Ходжалу и последовавших за этим трагических событий. Виновником объявить действующего президента Муталибова и отстранить его от власти. О том, что Народный фронт Азербайджана ставил подобную цель и действовал целеустремленно и целенаправленно, в соответствии с тщательно разработанным планом, свидетельствуют следующие неопровержимые факты:
  2 Hits forumspb.com  
There are a number of recent developments and industry-specific initiatives aimed at spurring Russian–European business and industrial collaboration, including Russia’s membership in the WTO, EurAsEC, and the Customs Union. Moreover, progress has been made towards signing and implementation of the Russia–EU Partnership for Modernization.
В ходе дискуссии планируется обсудить отраслевые аспекты российско-европейского делового и промышленного сотрудничества в контексте членства России в ВТО, ЕврАзЭс, Таможенном союзе. Особое внимание будет уделено перспективам заключения нового соглашения Россия-ЕС и реализации Партнерства Россия-ЕС для модернизации. Какие факторы наиболее активно влияют на формирование общего экономического и человеческого пространства от Лиссабона до Владивостока? Как обеспечить диверсификацию экономических отношений России и ЕС в современных условиях?
  www.historyofarmenia.am  
Then he occupied the territory between mountains Kotur-Vaspurakan up to Araks and he built fortresses in the field of Maku. Then millitary processions were made towards Syunik, from Araks valley towards east, as well as from the basin of Lake Urmia towards south up to land of Parsua.
гг. расширяя границы своей страны в бассейне озера Урмия. Он присоединил к царству страну Ардини-Мусасир, одноименный центр которого сделал духовным центром государства. Позже Ишпуини организовал походы к истокам реки Арацани и верхним границам реки Аракс, столкнувшись с силами Этуинской державы. В следствии, горную цепь Айкакан пар царь сделал северной границей своего царства. Затем он завоевал территорию от гор Котур-Васпуракана до Аракса и осуществил строительные работы на поле Макви. Этому последовали походы в Сюник, от долин Аракса на восток, от бассейна озера Урмия на юг, к земле Парсуа.
  ozone.unep.org  
To emphasize that expenditures incurred due to recommendations by the Bureau should only be met either within the budget adopted by the Parties for that year or by other additional contributions made towards these expenditures;
d) подчеркнуть, что расходы в связи с выполнением рекомендаций Бюро должны покрываться либо в рамках бюджета, утвержденного Сторонами на данный год, либо за счет других дополнительных взносов, предназначенных для покрытия этих расходов;
  4 Hits www.gov.am  
Thanking the ambassador for the valuable contribution brought to the development of the Armenian-British relationship and the efforts made towards the furtherance of bilateral cooperation, the Prime Minister expressed high appreciation of the British Government's support to the economic and democratic reforms in Armenia and said to be desirous of strengthening the cooperation between Armenia and the United Kingdom in all areas of cooperation.
Борис Грызлов подчеркнул, что после парламентских выборов в РФ это его первый зарубежный визит, что еще раз свидетельствует о важности партнерства и дальнейшего углубления отношений с Арменией. Он отметил, что в прошедшие годы имел длительные и прочные партнерские отношения с Сержем Саргсяном, и пожелал ему успехов на предстоящих президентских выборах. В этом контексте собеседники подчеркнули важность проведения выборов в соответствии с международными критериями.
  3 Hits www.euro.who.int  
Thanks to continuous efforts to scale up treatment, the numbers of people receiving antiretroviral therapy are steadily increasing, and continuous progress has been made towards eliminating mother-to-child transmission of HIV.
Благодаря постоянным усилиям по расширению масштаба лечения, число людей, получающих антиретровирусную терапию, устойчиво растет, и непрерывный прогресс достигается в области элиминации передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку.
  www.produsoft.com  
For tireless efforts  made towards  preserving  and developing our people’s literary and  music heritage, head of the Azerbaijan Culture Foundation Mehriban Aliyeva  was awarded, in 2004, the title of a Goodwill Ambassador of UNESCO.
За свою неустанную деятельность в деле сохранения и развития литературы и музыкального наследия нашего народа глава Фонда культуры Азербайджана Мехрибан Алиева в 2004 году была удостоена звания посла доброй воли ЮНЕСКО.
  www.euneighbours.eu  
In Tbilisi, the capital of Georgia, the first steps are being made towards developing cycling infrastructure alongside the expansion of the automotive industry. Cycling activist Lika Merabishvili is striving to promote cycling in the city with the EU’s support.
В Тбилиси, столице Грузии, делаются первые шаги к развитию велосипедной инфраструктуры наряду с расширением автомобильной промышленности. Велосипедистка Лика Мерабишвили стремится развивать велоспорт в городе при поддержке ЕС.
  2 Hits www.oevelen.com  
The first step is made towards the joint victory of Ukrainian patients’ community
Сделан первый шаг к общей победе пациентов Украины
  3 Hits www.mfa.gov.by  
Mr. Vladimir Makei, Minister of Foreign Affairs of Belarus, attended the high-level meeting of the UN General Assembly to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals
Министр иностранных дел Беларуси В.Макей принял участие во встрече высокого уровня ГА ООН по достижению целей развития тысячелетия
  2 Hits www.forumspb.com  
There are a number of recent developments and industry-specific initiatives aimed at spurring Russian–European business and industrial collaboration, including Russia’s membership in the WTO, EurAsEC, and the Customs Union. Moreover, progress has been made towards signing and implementation of the Russia–EU Partnership for Modernization.
В ходе дискуссии планируется обсудить отраслевые аспекты российско-европейского делового и промышленного сотрудничества в контексте членства России в ВТО, ЕврАзЭс, Таможенном союзе. Особое внимание будет уделено перспективам заключения нового соглашения Россия-ЕС и реализации Партнерства Россия-ЕС для модернизации. Какие факторы наиболее активно влияют на формирование общего экономического и человеческого пространства от Лиссабона до Владивостока? Как обеспечить диверсификацию экономических отношений России и ЕС в современных условиях?
  www.ryukyu-glass.co.jp  
3. An attack from Aghdam is made towards the humanitarian corridor. Moreover, the governmental troops of Azerbaijan, deployed on the left bank of Karkar river, do not take part in the assault. While a large-scale attack follows from the section on the right bank, controlled by the nationalists.
Механизм был предельно прост: любой ценой удерживать людей в Ходжалу (при этом им сначала помогали продовольствием, а потом просто не разрешали покинуть пределы поселка). Затем, создать в Баку панику вокруг сдачи Ходжалу и последовавших за этим трагических событий. Виновником объявить действующего президента Муталибова и отстранить его от власти. О том, что Народный фронт Азербайджана ставил подобную цель и действовал целеустремленно и целенаправленно, в соответствии с тщательно разработанным планом, свидетельствуют следующие неопровержимые факты: