|
|
What’s probably more important is that translators on commission know exactly what they should do to increase their paycheck. Instead of just sitting and hoping to get a raise from a manager, a translator who wants to make more money can simply start translating more words right away. A salary typically doesn’t allow this kind of freedom of choice: you can go out of your way and translate twice as much as you normally do during any given month, but you’re going to receive the same paycheck as you always do. Because quality is one of the factors we use to calculate commission, a translator also recognizes that quality is essential to how much they make. By helping realize how their paycheck reflects their performance, this approach puts translators in the driver’s seat of their own career. On the contrary, a salary can be a roadblock to development especially if the individual is happy with their salary.
|
|
|
Но, возможно, самым важным является то, что переводчики, получающие зарплату в виде комиссионного вознаграждения, точно знают, что им следует делать для повышения своего заработка. Вместо того чтобы просто сидеть и надеяться на повышение оклада руководителем, переводчику, который хочет зарабатывать больше, достаточно немедленно начать переводить больше слов. Оклад, как правило, не дает такой свободы в принятии решений: можно стараться изо всех сил и перевести вдвое больше, чем вы обычно переводите в течение месяца, но получить тот же самый оклад, что и всегда. Поскольку одним из факторов, которые мы используем при расчете комиссионного вознаграждения, является качество, переводчик также четко понимает, что важно не только количество сделанного, но и его качество. Такой подход, помогающий понять, как работа отражается на заработке, позволяет переводчику самому руководить развитием своей карьеры. И напротив, «сидение на окладе» может явиться препятствием на пути к профессиональному развитию, особенно если человек размером оклада вполне доволен.
|