make the transition – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      68 Results   39 Domains
  www.viva64.com  
To make the transition process smoother, we will still provide the old 5.XX version of PVS-Studio during some period of time for those who continue working with VS2005 and 2008.
Для тех пользователей, кому такие версии VS еще актуальны, мы будем отдавать старую пятую версию PVS-Studio 5.XX в течение какого-то времени.
  www.un.org  
In addition, the Council urged the Groups inter alia to foster the creation of practical recommendations or strategic advice on how to make the transition from relief to development, to enter into closer contacts with African regional and subregional organizations, to strengthen their advice on international assistance programmes, including to mobilize additional resources, to ensure their early contribution to donor conferences in order to maximize the impact of their advocacy work, and to promote a further increase between ECOSOC and the Security Council on the situation in the countries concerned, within their respective mandates.
Кроме того, Совет настоятельно призвал группы, среди прочего, содействовать выработке практических рекомендаций или оказанию стратегической консультативной помощи по вопросам о том, каким образом следует переходить от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, устанавливать более тесные контакты с африканскими региональными и субрегиональными организациями, повышать качество их консультаций в отношении программ международной помощи, включая мобилизацию дополнительных ресурсов, обеспечивать вклад и участие групп на раннем этапе проведения конференций доноров в целях максимального повышения эффективности их информационно-пропагандистской деятельности и содействовать дальнейшему усилению взаимодействия между ЭКОСОС и Советом Безопасности по вопросу о положении в соответствующих странах в рамках их соответствующих мандатов.
  www.bosch.ru  
After all, power that is not needed does not have to be generated in the first place. This gives us more time to make the transition to renewable energy, transform buildings into decentralized power supply hubs, and develop electric vehicles with longer ranges.
Лучшим способом снижения глобального спроса на энергию, особенно получаемой из ископаемого топлива, является ее эффективное использование. В первую очередь, энергия, в которой нет необходимости, не должна генерироваться. Это дает нам больше времени, чтобы осуществить переход к возобновляемым источникам энергии, преобразовать здания в децентрализованные центры питания, и разработать электромобили с большей продолжительностью заряда. Именно поэтому эксперты Bosch работают над широким спектром решений для повышения энергоэффективности. Взять, к примеру, транспорт - на него приходится почти треть мировых потребностей в энергии. Двигатель внутреннего сгорания, который еще достаточно долго будет оставаться основным источником питания для передвижных средств, в настоящее время дополнительно оптимизирован. К середине десятилетия, расход топлива дизельных и бензиновых двигателей уменьшится еще на одну треть.
  www.turkiyefinans.com.tr  
After all, power that is not needed does not have to be generated in the first place. This gives us more time to make the transition to renewable energy, transform buildings into decentralized power supply hubs, and develop electric vehicles with longer ranges.
Лучшим способом снижения глобального спроса на энергию, особенно получаемой из ископаемого топлива, является ее эффективное использование. В первую очередь, энергия, в которой нет необходимости, не должна генерироваться. Это дает нам больше времени, чтобы осуществить переход к возобновляемым источникам энергии, преобразовать здания в децентрализованные центры питания, и разработать электромобили с большей продолжительностью заряда. Именно поэтому эксперты Bosch работают над широким спектром решений для повышения энергоэффективности. Взять, к примеру, транспорт - на него приходится почти треть мировых потребностей в энергии. Двигатель внутреннего сгорания, который еще достаточно долго будет оставаться основным источником питания для передвижных средств, в настоящее время дополнительно оптимизирован. К середине десятилетия, расход топлива дизельных и бензиновых двигателей уменьшится еще на одну треть.
  visit.un.org  
In addition, the Council urged the Groups inter alia to foster the creation of practical recommendations or strategic advice on how to make the transition from relief to development, to enter into closer contacts with African regional and subregional organizations, to strengthen their advice on international assistance programmes, including to mobilize additional resources, to ensure their early contribution to donor conferences in order to maximize the impact of their advocacy work, and to promote a further increase between ECOSOC and the Security Council on the situation in the countries concerned, within their respective mandates.
Кроме того, Совет настоятельно призвал группы, среди прочего, содействовать выработке практических рекомендаций или оказанию стратегической консультативной помощи по вопросам о том, каким образом следует переходить от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, устанавливать более тесные контакты с африканскими региональными и субрегиональными организациями, повышать качество их консультаций в отношении программ международной помощи, включая мобилизацию дополнительных ресурсов, обеспечивать вклад и участие групп на раннем этапе проведения конференций доноров в целях максимального повышения эффективности их информационно-пропагандистской деятельности и содействовать дальнейшему усилению взаимодействия между ЭКОСОС и Советом Безопасности по вопросу о положении в соответствующих странах в рамках их соответствующих мандатов.
  hetq.am  
Suzanna Barseghyan of the Armenian Center for National and International Studies (ACNIS) says: “In aging societies the elderly population makes up at least 7 percent of population; in demographically old societies this number exceeds 14 percent; and in oldest-old societies 20 percent. Thus, it took France 115 to make the transition from an “aging” to an “old” society, the US 72 years, the United Kingdom 47 years, Germany 40 years and Japan – 24 years.
Эксперт Армянского центра стратегических и национальных исследований Сюзанна Барсегян говорит: “В стареющем обществе старики составляют не менее 7 процентов от общего числа населения, в демографически старом обществе этот процент превышает 14%, а в сверх-старом обществе – 20%. Например, Франция перешла из “стареющего” общества к “старому” в течение 115 лет, Америка – за 72 года, Великобритания – 47, Германия – 40, Япония – 24 ”.
  strelka.com  
Researchers at these centres mostly study socio-economic status, social mobility, and level of education. Several are focussed on health, while others specialize in looking at how young people make the transition from study to work and adapt to the “outside world.”
Исследования жизненных траекторий в мировой практике начались не так давно. В 1958 году в Британии было запущено Cohort Study, а в 1966 году в Америке — National Longitudinal Surveys of Young Men and Older Men. Сегодня в экономически-развитых западных странах существуют государственные исследовательские центры, где специально собирают лонгитюдные и поколенческие данные. Эти исследования в основном изучают социально-экономическое положение, социальную мобильность, уровень образования. Некоторые сфокусированы на здоровье, некоторые — на молодежи и на том, как осуществляется переход от учебы к работе и происходит адаптация к «внешнему миру».
  www.strelka.com  
Researchers at these centres mostly study socio-economic status, social mobility, and level of education. Several are focussed on health, while others specialize in looking at how young people make the transition from study to work and adapt to the “outside world.”
Исследования жизненных траекторий в мировой практике начались не так давно. В 1958 году в Британии было запущено Cohort Study, а в 1966 году в Америке — National Longitudinal Surveys of Young Men and Older Men. Сегодня в экономически-развитых западных странах существуют государственные исследовательские центры, где специально собирают лонгитюдные и поколенческие данные. Эти исследования в основном изучают социально-экономическое положение, социальную мобильность, уровень образования. Некоторые сфокусированы на здоровье, некоторые — на молодежи и на том, как осуществляется переход от учебы к работе и происходит адаптация к «внешнему миру».
  www.borderlinx.com  
Boots USA offers a wide range of different beauty products for young and old alike and in all different shapes and sizes. You won't need to break the bank for Boots USA gift boxes which will make the transition to the summer that little bit easier for you.
If you want to look and feel better, then Boots USA is the place for you. Having initially come about as a small drugstore, Boots USA has developed into something much bigger, offering you cosmetics, beauty products and much more. Boots USA has something for women, men and children and thanks to Boots USA sales you can find the products you're looking for at affordable prices. And thanks to Boots USA's environmental commitment, you can be sure that you're buying from a socially responsible retailer.
  forumspb.com  
Russian IT and Internet companies are well placed to take advantage of global trends in the sector and gain a leading position in emerging niches. How will the sector make the transition from emulating foreign solutions to establishing and promoting unique domestically made products and services?
Российские ИТ- и интернет-компании могут воспользоваться открывающимися окнами возможностей для завоевания лидерских позиций в новых нишах. Как будет развиваться экспансия российских компаний на глобальный рынок? Как будет развиваться российская интернет-экономика?
  eservice.cad-schroer.com  
If population is too low for the space offered, we expect the low end Outlands to be less crowded, without really affecting the population at the high end, due to all the best rewards being there. Less populated low end Outlands however are not even a bad thing, as it makes it easier for guilds who are currently based in a city or in the yellow/red zones to make the transition to the Outlands
Провинции были созданы как раз для того, чтобы вместить огромное число игроков. Даже при низкой популяции не возникнет дисбаланса, так как внешняя часть провинций будет заселена не так сильно, что не сильно скажется на центральной части, где игроков ждут самые “вкусные” награды. Низкая популяция провинций также дает шанс небольшим гильдиям заявить о себе, завоевав себе землю.
  2 Hits media.ge  
"It took United States 10 years to make the transition, while we have only five years and the Ministry of Economy hasn't even elaborated a strategy. We don't even know whether the government plans to subsidize viewers and broadcasters for digital television transition. I personally doubt the government will do it" - Tamar Ghvinianidze added.
"США для перехода на цифровое вещание потребовалось 10 лет, а у нас для этого есть только пять лет, и это, когда министерство экономики еще не разработало соответствующую стратегию. Мы даже не знаем собирается ли государство субсидировать население и вещателей в целях перехода на цифровое вещание. Хотя я сомневаюсь, что государство это сделает", - добавила Тамар Гвинианидзе.
  2 Hits www.mcafee.com  
Avoid cloud computing security pitfalls. Foundstone assists your organization as you make the transition to cloud-based services. Our consultants help you ensure that the design, implementation, and operational details of your cloud solution meet your security requirements.
Результаты своей работы мы представляем в виде отчета, к которому прилагается краткая сводка, рекомендации для последующих действий и приглашение на полудневный семинар с презентацией о порядке проведения проверки и представлением полученных результатов. По требованию клиента мы можем также предоставить краткое описание результатов проверки для внешнего пользования.
  4 Hits www.cirquedusoleil.com  
To make the transition easier, artists in training take part in immersion workshops covering topics such as creative improvisation, acting, vocals and rhythm. These workshops put them in performance situations and give them a taste of what it's like to be part of a show.
Для облегчения перехода проходящие стажировку артисты участвуют в занятиях, погружающих их в мир сцены, таких как творческая импровизация, актерская игра, голос и ритм. На этих занятиях они оказываются в таких же ситуациях, как на представлениях, и это дает им возможность ощутить, что значит участие в спектакле.
  3 Hits www.blue-sea.mochlos-crete.hotel-crete.net  
Vice Group has recently phased out the Petrol Bags brand while transitioning the carrier bag line under the Sachtler brand name. A total of 37 products will make the transition. Product manager, James Wilson indicates: “We have simplified the product range to ensure it meets all of the key needs of the industry - whether it is for the camera, lighting, audio or camera support equipment.
Известный производитель звукового оборудования для телевещания и постпродакшен, компания Sound Devices, представила новый микшер для выездной работы 688, оборудованный 12 входами с возможностью обрабатывать до 16 дорожек. Прибор построен на базе фирменной технологии MixAssist, для автоматического сведения звука и совмещает в себе многоканальный микшер, авто-микшер и рекордер.
  www.mataniexp.com  
According to Rae Kwon Chung, the main task facing humanity at the moment is to make the transition to a new energy paradigm: energy derived from environmentally friendly sources and low-carbon energy that will catalyze the new economy of the fourth industrial revolution.
По мнению Рае Квон Чунга, в настоящий момент основная задача, которая стоит перед человечеством, заключается в том, чтобы осуществить переход к новой энергетической парадигме: энергии, полученной из экологически чистых источников, и низкоуглеродной энергии, которые станут катализатором для новой экономики четвертой промышленной революции. Это требует технологических инноваций и грамотного политического руководства, с обязательным изменением подходов к текущей экономической политике. Переориентация с краткосрочной экономической прибыли на долгосрочный экономический рост напрямую зависит от политической воли лидеров государств. Поэтому ключевую роль в этом играет именно государственный сектор. «Переход на долгосрочную прибыль и перепроектирование наших физических инфраструктур не может быть оставлено на рыночный механизм. Он по определению действует, в основном, на краткосрочную прибыль. Государственный сектор будет вынужден преодолеть временной интервал между краткосрочной прибылью и долгосрочными целями», – подчеркнул Рае Квон Чунг.
  3 Hits ucell.uz  
In order to transfer to “Smartphone” tariff line subscribers of “Best” and “Special” tariffs should dial USSD command *255#, cost of transfer – $0. In order to make the transition there should be enough money on subscriber's balance to write off the monthly fee of the selected tariff;
Для перехода на тарифную линейку "Смартфон" абонентам тарифных планов "Best" и "Special" необходимо набрать USSD команду: *255#, стоимость перехода – $0. Для осуществления перехода на балансе абонента должны быть достаточно средств для списания абонентской платы выбранного тарифа;
  6 Hits www.ebrd.com  
Through these initiatives, and with direction provided by both public and private sectors, countries make the transition and "move forward".
The Bank’s countries of operations have experienced varying degrees of economic controls in the past, and are at different stages of completing the process to close the "transition gap".
  2 Hits www.google.lu  
Customers expect partners to be experts on the cloud and Google Apps. Be ready to help them make the transition with the Google Apps Reseller program.
Чтобы оправдать доверие клиентов, вы должны знать все об облачных технологиях и Google Apps и быть готовы помочь им перейти на это решение. Благодаря программе Google Apps для реселлеров это не составит труда.
  2 Hits www.google.pt  
Customers expect partners to be experts on the cloud and Google Apps. Be ready to help them make the transition with the Google Apps Reseller program.
Чтобы оправдать доверие клиентов, вы должны знать все об облачных технологиях и Google Apps и быть готовы помочь им перейти на это решение. Благодаря программе Google Apps для реселлеров это не составит труда.
  2 Hits www.google.com.gh  
Customers expect partners to be experts on the cloud and Google Apps. Be ready to help them make the transition with the Google Apps Reseller program.
Чтобы оправдать доверие клиентов, вы должны знать все об облачных технологиях и Google Apps и быть готовы помочь им перейти на это решение. Благодаря программе Google Apps для реселлеров это не составит труда.
  2 Hits www.google.co.uk  
Customers expect partners to be experts on the cloud and Google Apps. Be ready to help them make the transition with the Google Apps Reseller programme.
Чтобы оправдать доверие клиентов, вы должны знать все об облачных технологиях и Google Apps и быть готовы помочь им перейти на это решение. Благодаря программе Google Apps для реселлеров это не составит труда.
  2 Hits www.google.co.jp  
Customers expect partners to be experts on the cloud and Google Apps. Be ready to help them make the transition with the Google Apps Reseller program.
Чтобы оправдать доверие клиентов, вы должны знать все об облачных технологиях и Google Apps и быть готовы помочь им перейти на это решение. Благодаря программе Google Apps для реселлеров это не составит труда.
  2 Hits www.google.com.kw  
Customers expect partners to be experts on the cloud and Google Apps. Be ready to help them make the transition with the Google Apps Reseller program.
Чтобы оправдать доверие клиентов, вы должны знать все об облачных технологиях и Google Apps и быть готовы помочь им перейти на это решение. Благодаря программе Google Apps для реселлеров это не составит труда.
  2 Hits www.google.co.za  
Customers expect partners to be experts on the cloud and Google Apps. Be ready to help them make the transition with the Google Apps Reseller program.
Чтобы оправдать доверие клиентов, вы должны знать все об облачных технологиях и Google Apps и быть готовы помочь им перейти на это решение. Благодаря программе Google Apps для реселлеров это не составит труда.
  hub.coe.int  
Enabling young people to make the transition from education to work,
Поддержка самостоятельности и благополучия молодых людей,
  2 Hits www.google.rs  
Customers expect partners to be experts on the cloud and Google Apps. Be ready to help them make the transition with the Google Apps Reseller program.
Чтобы оправдать доверие клиентов, вы должны знать все об облачных технологиях и Google Apps и быть готовы помочь им перейти на это решение. Благодаря программе Google Apps для реселлеров это не составит труда.
  2 Hits www.google.co.ke  
Customers expect partners to be experts on the cloud and Google Apps. Be ready to help them make the transition with the Google Apps Reseller program.
Чтобы оправдать доверие клиентов, вы должны знать все об облачных технологиях и Google Apps и быть готовы помочь им перейти на это решение. Благодаря программе Google Apps для реселлеров это не составит труда.
  2 Hits www.google.co.cr  
Customers expect partners to be experts on the cloud and Google Apps. Be ready to help them make the transition with the Google Apps Reseller program.
Чтобы оправдать доверие клиентов, вы должны знать все об облачных технологиях и Google Apps и быть готовы помочь им перейти на это решение. Благодаря программе Google Apps для реселлеров это не составит труда.
  www.tiglion.com  
To achieve a major increase in capacity and make the transition to an automated laboratory while decreasing labor costs.
Существенно увеличить производственную мощность и автоматизировать лабораторию, сократив затраты на ручной труд.
1 2 Arrow