managed to grow – Russisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      13 Ergebnisse   10 Domänen
  2 Treffer www.kupecheski.ru  
The Gasparini firm managed to grow and develop over time, implementing new technologies, new solutions and strengthening its structure and its organizational system.
За годы своей деятельности компания Gasparini постоянно росла и развивалась, внедряя в производство новые технологии и решения, укрепляя свою организационную структуру.
  2 Treffer blog.europagymnasium.at  
He was studying gallium nitride films electroplated from organometallic compounds, and he managed to grow multi-layer heterostructures based on gallium nitride with indium additives which added vivid blue color.
В 1990 году, работая в Nichia, Судзи Накамура изобрел синий светодиод. Он исследовал пленки нитрида галлия, которые осаждал из металлорганических соединений. Ему удалось вырастить многослойные гетероструктры на основе нитрида галлия с добавками индия, которые давали яркий синий. До 1990-x производители светодиодов могли выпускать только красные, желтые и зеленые диоды. Однако только комбинация синего, зеленого и красного способна давать чистый белый, а, следовательно, и все оттенки световой гаммы. К 1993 году компании Nichia первой в мире удалось начать индустриальный выпуск синих светодиодов.
  ucell.uz  
Our business model has been challenged time and time again - by other operators and IT-companies, by economic downturns and price wars. Yet we have managed to grow our business and to keep our industry leadership.
Это произошло в условиях быстрого изменения рынка, сильной конкуренции, снижения цен и постоянных сдвигов в технологиях. Европейский телекоммуникационный рынок был либерализован, открыв доступ для новых игроков, волн консолидации и попыток глобальной экспансии. Наша бизнес-модель была подвергнута испытанию снова и снова - другими операторами и IT-компаниями, экономическими спадами и ценовыми войнами. Тем не менее, нам удалось развить наш бизнес и сохранить наши передовые позиции в отрасли.
  www.sintermetall.ch  
By transferring the nucleus of a mature cell into the ovum ablated from its own nucleus, the team from the Genetic Research Department of the Roslin Institute in Scotland managed to grow an identical living organism - the widely known Dolly.
Другой полюс отношения к био- и генно-инженерным технологиям - это размещение их в области добра, света и радужных перспектив. Весной 1997 года весь мир был оповещен о том, что млекопитающие отныне могут быть клонированы с помощью методов трансплантации ядра. Посредством переноса клеточного ядра из взрослой клетки в яйцеклетку, освобожденную от собственного клеточного ядра, коллективу отдела генных исследований Рослинского института в Шотландии удалось вырастить живой идентичный организм - уже всем известную Долли. Поскольку методики, апробированные на овечке и ее многочисленных предшественниках, позволяют создавать клоны взрослых организмов (хотя и с множественными отклонениями в протекании беременности), был сделан вывод, что они в принципе применимы и к людям. А это по меньшей мере означает, что человеческий разум оказался на пороге новой эпохи в своем существовании, когда всерьез ставятся вопросы о преодолении лимитов индивидуальной продолжительности человеческой жизни.
  2 Treffer www.mataniexp.com  
He was studying gallium nitride films electroplated from organometallic compounds, and he managed to grow multi-layer heterostructures based on gallium nitride with indium additives which added vivid blue color.
В 1990 году, работая в Nichia, Судзи Накамура изобрел синий светодиод. Он исследовал пленки нитрида галлия, которые осаждал из металлорганических соединений. Ему удалось вырастить многослойные гетероструктры на основе нитрида галлия с добавками индия, которые давали яркий синий. До 1990-x производители светодиодов могли выпускать только красные, желтые и зеленые диоды. Однако только комбинация синего, зеленого и красного способна давать чистый белый, а, следовательно, и все оттенки световой гаммы. К 1993 году компании Nichia первой в мире удалось начать индустриальный выпуск синих светодиодов.
  media.ge  
Of course certain newspapers managed to grow into publishing houses and media-holdings (some of them purchased distribution networks, publishing houses, bookstores and accordingly increased their revenues highly,) but the given circumstance did not improve the material wellbeing of journalists much (unlike the owners of those media organizations.)
Не секрет, что зарплата журналиста, работающего в печатной медиа, редко превышает трехзначную цифру. Зачастую, зарплата журналистов - символична. Хорошо знакома журналистам и практика замораживания задолженности по зарплате за несколько месяцев или получения текущей зарплаты по частям… То есть, в грузинской журналистике создалась уродливая реальность: у тебя есть квалификация, но нет дохода, который в современном меритократическом обществе является также основным определителем статуса.
  www.gasq.org  
Her professional experience also includes the bachelor and specialist degrees in PR. From 2005 to 2008 she had managed to grow from a press secretary of the company in B2B sector into a PR director of national retail chain stores.
Профессиональный журналист (закончила Харьковский национальный университет им. В. Каразина по специальности «журналистика»). С первого курса университета (1999 год) работала в харьковских ТВ- и газетных редакциях. В профессиональном активе – дипломы бакалавра и специалиста по PR. С 2005 по 2008 год прошла карьерную лестницу от пресс-секретаря компании в B2B-секторе до PR-директора розничной сети национального уровня. С 2005 года – PR-директор (ДНЕПРО, МКС). В период руководства PR-службой сети магазинов МКС организовала выпуск корпоративного издания, которое в 2007 году было признано лучшим в Украине по результатам конкурса Ассоциации корпоративных медиа. В конце 2008 года стала первым харьковским независимым PR-консультантом. В 2009 году создала и возглавила собственное агентство Ostrogliad PR Consulting, единственное на тот момент PR-агентство в Харькове. Организатор Харьковского PR-клуба. Автор книги «PR на каждый день».
  www.vog.at  
Quote from the recent exhibition poster: “Porcelain Tales is a story in paintings about a fragile feminine perception of the world and a woman of a generation that managed to grow up reading fairy tales about sorceresses, wizards, fairies, spellbound princesses and sleeping beauties, princesses on the pea and others.
Илзе Крастиня закончила Рижский колледж прикладного искусства и факультет педагогики, психологии и искусства ЛУ. Затем работала в художественной школе, дополнительно осваивая роспись автомобилей и дизайн интерьера. Живопись изучала у художника Эдгара Муцениекса. После работы в художественной школе уже 5 лет является свободным художником, расписывает стены и сотрудничает с дизайнерами интерьера. Также оформляет частные дома и квартиры, консультирует по созданию интерьера, расписывает стены и пишет картины. О серии картин «Фарфоровые сказки» цитируем по тексту недавней афиши: «Фарфоровые сказки» – это история в картинах, повествующая о хрупком и женственном восприятии мира и женщины, адресованная поколению, которое еще успело вырасти на сказках о ведьмах, колдунах, феях, зачарованных и спящих принцессах, принцессах на горошине и других. Выставка – это своеобразный манифест заново раскрываемой женственности. В современном искусстве, например, в кино и других его проявлениях все чаще воспевают женщину со стороны ее мужественной силы. Понемногу начинает исчезать идея женственного волшебства – от воображаемого мира маленькой девочки до мечтаний взрослой женщины. Сказки позволяют нам быть хрупкими и смелыми одновременно, дают приют, хрупкий, как фарфор, в то же время очень тонкий и разнообразный по ощущениям, формам и эстетике. Сказка и женщина столь же изящны и хрупки, как расписной фарфор, и всегда будут напоминать о том, о чем мы – выросшие маленькие мальчики и девочки тихо мечтаем с детства.
  www.viva64.com  
To understand why I couldn't answer it (and how, despite that, our team managed to grow up to 12 persons), one needs to understand what kind of job we do. Our team develops a software tool for programmers - static code analyzer PVS-Studio.
Для того, чтобы было понятно, почему я не мог ответить на такой вопрос (и как мы доросли до 12 человек при этом), надо понять, что мы делаем. Наша команда занимается разработкой инструмента для программистов. Мы делаем статический анализатор кода PVS-Studio. Это инструмент, который разбирает исходный код программы и подсказывает программисту, где у него возможные ошибки. Ценность инструмента в том, что он позволяет исправлять программные ошибки на этапе написания кода (тогда это стоит очень дешево), а не на этапе тестирования или тем более, когда продукт развернут у миллиона пользователей. Продукт дорогой. Минимальная годовая лицензия на команду до 9 человек стоит более €5000. Продление – 80% от цены. Для продвижения продукта мы придумали специальный формат статей. Мы проверяем известные open source проекты типа Chromium, Unreal Engine, Doom и т.п. и пишем про найденные ошибки. Ошибки есть всегда в любом проекте, это нормально. Мы не рекламируем напрямую инструмент. Мы просто находим ошибки и говорим, что нашли их с помощью PVS-Studio. Если хотите – проверьте свой проект, вдруг что-то найдется интересное. Это работает очень здорово, так как программисты (наши пользователи) не верят в рекламу, а это и не реклама. Так вот люди скачивают триал, проверяют свой проект, возможно что-то находят и бегут к менеджеру, чтобы тот купил инструмент. Обычно на это уходит 1-3 месяца (цикл продаж).