measures can be taken – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      43 Results   42 Domains
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
However, not everyone is sure that proposals for visa abolition will be implemented. Moreover, the position of the Ministry of Foreign Affairs on this issue has long been known: such measures can be taken only on conditions of reciprocity.
Однако далеко не все уверены, что предложения по отмене виз будут реализованы. Тем более что позиция МИДа по вопросу отмены виз давно известна: такие меры могут быть приняты только на условиях взаимности.
  www.bsokg.kg.ac.rs  
If EMC compliance cannot be achieved by a circuit design which conforms to electromagnetic compatibility and/or by means of a metal internal encapsulation, the appropriate measures can be taken on the enclosure side.
Если невозможно добиться электромагнитной совместимости (EMV) путём соответствующей компоновки схемы и / или помещением во внутренний кожух, то возможно осуществить соответствующие мероприятия, связанные с корпусом.
  socrel.pstgu.ru  
However, the mechanisms of parish community functioning are still unclear. Thus, it is unknown whether it is possible to purposefully develop a community and which measures can be taken for achieving that goal.
Предыдущие исследования показали, что сплочённая приходская община способна оказывать влияние на разные аспекты поведения её членов. Однако механизмы функционирования общины по-прежнему неясны. А значит, неизвестно, возможно ли целенаправленно формировать общину и какие меры для этого могут быть предприняты. С одной стороны, очевидно, что приходская община является действующим фактором, опосредующим воздействие Церкви на жизнь людей. С другой стороны, сама община остаётся в значительной степени «чёрным ящиком» с непонятным внутренним устройством.
  forumspb.com  
The past decade has seen substantive efforts to nurture this sector through regulatory reforms, easing of the tax burden, cutting red tape and providing financial incentives – but is it enough? What further measures can be taken by the government to unleash entrepreneurial potential in Russia?
Активное изменение законодательства, направленное на развитие малого и среднего бизнеса, создание условий для увеличения количества малых предприятий и индивидуальных предпринимателей, снижение административных барьеров и облегчение налоговой и проверочной нагрузки на предпринимательство ― этим был отмечен период с 2000 по 2010 г. Насколько эффективны принятые решения? Какие резервы есть для роста данного сектора экономики? Нужна ли перезагрузка?
  www.forumspb.com  
The past decade has seen substantive efforts to nurture this sector through regulatory reforms, easing of the tax burden, cutting red tape and providing financial incentives – but is it enough? What further measures can be taken by the government to unleash entrepreneurial potential in Russia?
Активное изменение законодательства, направленное на развитие малого и среднего бизнеса, создание условий для увеличения количества малых предприятий и индивидуальных предпринимателей, снижение административных барьеров и облегчение налоговой и проверочной нагрузки на предпринимательство ― этим был отмечен период с 2000 по 2010 г. Насколько эффективны принятые решения? Какие резервы есть для роста данного сектора экономики? Нужна ли перезагрузка?
  mandint.org  
The indigenous peoples' representatives ask that States co-operate more, so that measures can be taken to put an end to this sort of exploitation. It is necessary that the international norms in this area be reinforced to eradicate all forms of child exploitation.
Представители коренного населения обращаются к правительству с просьбой ввести дополнительные меры, чтобы положить конец этому виду эксплуатации. Необходимо, чтобы международные правовые нормы были направлены на ликвидацию всех видов детской эксплуатации.
  www2.mandint.org  
The indigenous peoples' representatives ask that States co-operate more, so that measures can be taken to put an end to this sort of exploitation. It is necessary that the international norms in this area be reinforced to eradicate all forms of child exploitation.
Представители коренного населения обращаются к правительству с просьбой ввести дополнительные меры, чтобы положить конец этому виду эксплуатации. Необходимо, чтобы международные правовые нормы были направлены на ликвидацию всех видов детской эксплуатации.