meet the demand for – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      30 Results   28 Domains
  www.worldbank.org  
A menu of both housing and housing finance products that increase the supply of housing to meet the demand for all income segments;
Разнообразия жилья и услуг по финансированию жилищного строительства с тем, чтобы предложение жилья могло удовлетворить спрос всех сегментов населения (в том числе со средними доходами);
  www.transrussia.ru  
Would disposal of a significant number of the wagons in 2016-2017 result in the deficit of the available fleet to meet the demand for transportation?
Развитие инфраструктуры и логистики международных транспортных коридоров, влияние на транспортную отрасль России.
  visit.un.org  
Migration can bring substantial benefits, but can also have negative consequences. Both developing and developed economies need migrants to meet the demand for workers with different levels of skills.
В 2013 году число международных мигрантов в мировом масштабе достигло 232 миллиона человек. Миграция может приносить существенные выгоды, но может иметь и негативные последствия. Как развитые, так и развивающиеся страны нуждаются в мигрантах для удовлетворения спроса на рабочую силу с разным уровнем квалификации.
  eventtrailerservices.eu  
To meet the demand for higher capacities Prinzen offers the Speedpack 220. It reaches the capacity of 80,000 eggs per hour. Several machine configurations are available to match the space in the egg room.
– «Timeline» представляет собой идеально скомплектованную производственную линию по упаковке столового яйца непосредственно на птицеводческом хозяйстве и включает все стадии – от ленты яйцесбора до палетных стопок. При объединении таких машин как упаковщик «Speedpack», штабелеровщик лотков «PS4 Tray stacker» и укладчика паллет «Pallet Loader», компания Prinzen создала комплексную упаковочную линию с уникальной скоростью 4 яичные паллеты в час.
  www.mirec-canada.ca  
In order to ensure safety of navigation and ensure the companies conducting works in Kazakhstan's sector of the Caspian Sea in the sustainable transport links and meet the demand for transportation of bulky goods was held a lifting of sunken vessel on the Ural-Caspian shipping channel in 2001.
В целях обеспечения безопасности судоходства и обеспечения  компаний ведущих работы в казахстанском секторе Каспийского моря в устойчивом транспортном сообщении и удовлетворения потребности в транспортировке негабаритных грузов произведен подъем судна затонувшего на Урало-Каспийском судоходном канале в 2001 году.
  www.mainfreight.com  
"The Subordinated Loan from Deutsche Bank is another demonstration of the growing confidence international institutions have in MFBA and our work in supporting the development of the non-oil sector. The rapid growth of our portfolio has been putting pressure on our capital adequacy. The subordinated loan strengthens our capital position and will allow MFBA to continue to meet the demand for financing from our clients" said General Manager, Andrew Pospielovsky.
«Субординированный кредит от Дойче Банка (Deutsche Bank) еще одна демонстрация растущей уверенности международных финансовых институтов в АБМФ и в нашу работу по поддержке не нефтяного сектора. Высокий темп роста портфеля толкает на увеличение капитала, и этот кредит только усилит наши позиции и позволит нашим клиентам продолжить получать необходимое финансирование», сказал генеральный менеджер АБМФ Эндрю Поспиловски.
  www.wano.info  
The issues covered at the Symposium included the growing importance of nuclear energy to meet the demand for reliable low carbon electricity, the new build renaissance, and the safe life extension of existing plants.
Вопросы, рассмотренные на Симпозиуме, включали возрастающую важность атомной энергетики в удовлетворении потребности в надежной электроэнергии с низким уровнем выбросов углерода, ренессанс строительства новых блоков, а также безопасное продление срока эксплуатации действующих блоков.
  2 Hits ucell.uz  
True to our heritage as telecommunications pioneers we will continue to invest in high quality networks to meet the demand for bandwidth. Together with our partners and suppliers we will ensure that our customers have access to the best solutions available.
Во имя нашего наследия, как пионеров от телекоммуникации, мы будем продолжать инвестировать в высокое качество сетей для удовлетворения спроса на высокую пропускную способность каналов. Совместно с нашими партнерами и поставщиками, мы гарантируем, что наши клиенты будут иметь доступ к лучшим техническим решениям. Мы будем продолжать инвестировать много времени и усилий для обеспечения превосходного качества обслуживания клиентов.
  sales.metinvestholding.com  
The new equipment will produce cut-to-length products to meet the demand for non-standard sized sheet and strip of sizes required by buyers. The new line can cut coils to strip with the thicknesses from 0.5 to 3 mm and widths from 50 mm and to sheets with length from 500 mm to 6 m.
На новом оборудовании будет осуществляться резка листовой продукции «в размер», что позволит удовлетворить спрос на листы нестандартного раскроя, а также поставлять покупателям штрипс (ленты) требуемого размера. При продольной резке рулона толщина штрипса может варьироваться от 0,5 до 3 мм, а ширина – от 50 мм. При поперечной резке рулона длина листа может составлять от 500 мм до 6 м.
  www.debrecencity.com  
In order to ensure safety of navigation and ensure the companies conducting works in Kazakhstan's sector of the Caspian Sea in the sustainable transport links and meet the demand for transportation of bulky goods was held a lifting of sunken vessel on the Ural-Caspian shipping channel in 2001.
В целях обеспечения безопасности судоходства и обеспечения  компаний ведущих работы в казахстанском секторе Каспийского моря в устойчивом транспортном сообщении и удовлетворения потребности в транспортировке негабаритных грузов произведен подъем судна затонувшего на Урало-Каспийском судоходном канале в 2001 году.
  www.artweeks.eu  
The development has a higher potential implying the finished product upgrading if required. At present, the production capacity of ORPE Technologiya makes it possible to fully meet the demand for such products in Russia.
Лауреатом премии «Приоритет-2018» стала разработка, благодаря которой в России был налажен выпуск керамических радиопрозрачных обтекателей принципиально новой конструкции для скоростных летательных аппаратов. Заказчиком продукции выступило Долгопрудненское научно-производственное предприятие. ОНПП «Технология» приступило к выполнению ОКР в 2014 году, а в 2016 году уже начало выпускать первую серийную продукцию. Разработанный в рамках импортозамещения радиопрозрачный обтекатель превзошел по техническим характеристикам зарубежный аналог. В конструкции и технологии его изготовления использованы шесть запатентованных изобретений предприятия. Разработка обладает повышенным потенциалом, в том числе, при необходимости модернизации готового изделия. В настоящее время производственные мощности ОНПП «Технология» позволяют полностью обеспечить спрос на такую продукцию в России.
  www.overpopulationawareness.org  
To meet the demand for food of an increasing population, to improve the productivity of agricultural firms, including small ones, and train a generation of technicians able to transfer the IT and electronic innovations to agricultural firms are objectives that can be achieved today.
Правительства областей готовятся к выполнению государственных указов применительно к мерам 4.1 и 16. В первом случае речь идет об изменении порядка и критериев допущения, а мера 16 предусматривает начало работы оперативных групп Европейского партнерства по внедрению новых технологий - одно из основных нововведений Планов развития сельского хозяйства (PSR), нацеленное на обмен опытом и знаниями.
  omsdentalunits.it  
A new cannery and cooling plant was built by NORAD, a Norwegian and British joint venture, and officially opened in October 1987. The plant churns out 150,000 tins per hour, which is still not enough to meet the demand for high quality Maldivian tuna!
Тунец для Феливару вылавливается в нетронутых водах вокруг Мальдивских островов, и компания гордится тем, что вылов рыбы по-прежнему ведется крючковыми орудиями, благодаря чему угроза жизни дельфинов отсутствует. Эта первая на Мальдивах фабрика по производству рыбных консервов была основана в 1977 году как совместное предприятие с японской компанией. Новые рыбоконсервная и холодильная установки были установлены норвежско-британской компанией NORAD, основанной в 1987 году. Сегодня фабрика производит 150 000 консервных банок в час, и даже это количество оказывается недостаточным для того, чтобы покрыть все потребности рынка в высококачественном тунце.
  www.ilo.org  
More and more workers are moving among jobs in various sectors or regions, and large cohorts of new workers are entering the labour market. The existing institutions are not able to meet the demand for on-the-job training, retraining, and life-long learning.
Возможности государств заниматься решением этих проблем скованы ограниченностью финансовых ресурсов. Сокращение бюджетного финансирования сказалось на функционировании систем профессионально-технического образования и государственных служб занятости. Кроме того, в ряде стран эти государственные функции были децентрализованы и в ходе этого процесса были, соответственно, ослаблены. Все большее число работников меняют рабочее место, переходя из одной отрасли в другую и переезжая из одного региона в другой. Одновременно на рынки труда ежегодно выходят многочисленные группы молодых работников. Существующие институты и структуры не в состоянии удовлетворить растущие потребности в обучении без отрыва от производства, а также потребности в переподготовке кадров и получении образования на протяжении всей жизни (непрерывном обучении). Эти проблемы стоят особенно остро перед молодыми людьми, которые все чаще в настоящее время вынуждены трудоустраиваться в неформальном секторе.
  www.pension-edelweiss.fr  
To meet the demand for higher capacities Prinzen offers the Speedpack 220. It reaches the capacity of 80,000 eggs per hour. Several machine configurations are available to match the space in the egg room.
Идя навстречу большому спросу на высокопроизводительные машины, компания Prinzen предлагает новое оборудование «Speedpack 220», которое обеспечивает производительность 80 000 яиц в час. Предлагаются несколько комплектований данного оборудования для применения его в самых различных по размеру помещениях обработки и упаковки яйца. В дополнение возможна также комплектация автоматической подачей 30-ти ячеечных лотков к упаковщикам для блоков разгрузки гнезд. Высокий уровень автоматизации и надежности оборудования обеспечивают необходимые компоненты для выполнения идеального упаковочного процесса.