reach a compromise – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   10 Domains
  www.essenciaidivulgacio.com  
“I believe that we should reach a compromise between premium minimum zero rate and maximum rate of 34%. To my mind, 14-20% will meet everyone’s needs. Anyway, the final decision will be made by the Chairman of the Government”, — Mr Olerskiy explained.
Николай Асаул, занимавший пост председателя комитета по транспортно-транзитной политике Санкт-Петербурга, назначен заместителем министра транспорта РФ.
  bend36.com  
Often, clients who come to us already know what they want, and we, in turn, based on our experience and knowledge help to translate their dreams into reality. In the event that we can not achieve certainty – my task as a professional is to help the customer define their wishes, or reach a compromise.
Чаще всего, клиенты, которые приходят к нам, уже знают, что хотят, а мы, в свою очередь, с учетом нашего опыта и знаний, помогаем воплотить их мечты в реальность. В случае, когда мы никак не можем достичь определенности — моя задача как профессионала заключается в том, чтобы помочь заказчику определиться со своими пожеланиями или достичь компромисса.
  riad-selouane.net  
IBC calls on both sides to reach a compromise solution, completing consultations on the settlement of legal disputes in the near future. It is necessary for both Centerra Gold Inc. and the Government of the Kyrgyz Republic.
Рейтинг проблемных точек горного бизнеса в Кыргызстане составила газета «ЭКОНОМИКА — Агентство деловой информации», опросив руководителей горнодобывающих компаний, крупных частных инвесторов в горном секторе, ряд консультантов в этой области.
  www.armenpress.am  
YEREVAN, JUNE 24, ARMENPRESS: The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation responded to the demonstrations, held in Yerevan because of the rise of the electricity tariff. Armenpress reports, citing ITAR TASS that the Deputy Minister of Foreign Affairs of Russia Grigory Karasin expressed hope that the Government of Armenia and the demonstrators will reach a compromise.
"Мы внимательно следим за тем, что в последние дни происходит в Армении. Надеемся, что все это не выйдет за рамки правового поля, - сказал он. - Рассчитываем на здравый смысл, на мудрость армянского руководства. По нашим данным, можно рассчитывать, что какое-то компромиссное решение по затрагиваемым демонстрантами вопросам будет найдено".
  armenpress.am  
YEREVAN, JUNE 24, ARMENPRESS: The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation responded to the demonstrations, held in Yerevan because of the rise of the electricity tariff. Armenpress reports, citing ITAR TASS that the Deputy Minister of Foreign Affairs of Russia Grigory Karasin expressed hope that the Government of Armenia and the demonstrators will reach a compromise.
"Мы внимательно следим за тем, что в последние дни происходит в Армении. Надеемся, что все это не выйдет за рамки правового поля, - сказал он. - Рассчитываем на здравый смысл, на мудрость армянского руководства. По нашим данным, можно рассчитывать, что какое-то компромиссное решение по затрагиваемым демонстрантами вопросам будет найдено".
  www.azg.am  
SERJ SARGSIAN AND ROBERT KOCHARIAN CANNOT REACH A COMPROMISE
ОБЕЩАННЫЕ СЕРЖЕМ САРГСЯНОМ СЮРПРИЗЫ В НОВОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ
  2 Hits www.nato.int  
We can only hope that both Kosovar and Serb delegations to the Kosovo talks and the other players involved in the process of political recognition will show practical wisdom in their efforts to reach a compromise and shun the uncompromising rhetoric that guided nationalist conflict in centuries past.
Международную стабильность нельзя обеспечить посредством развала многоэтнических государств. Это возможно в результате государственной реформы и расширения самоуправления национальных меньшинств. Главным оправданием возможности предоставления условной независимости Косову служит то, что Сербия не смогла преобразовать югославское государство с учетом прав косоваров, а последующая попытка решить этот вопрос с использованием силы привела к обратным результатам. Однако любое исключение из общего правила, гласящего, что этнический конфликт должен разрешаться посредством государственных реформ, а не развала существующих государств или использования силы, неизбежно будет иметь дестабилизирующие последствия для международного порядка. Отделение Косово затруднит попытки посредничества в других частях мира и особенно в бывшем Советском Союзе. Раскол мирового сообщества по вопросу признания независимости Косово будет иметь еще более серьезные последствия при попытках разрешить другие сепаратистские конфликты. Можно только надеяться, что делегации косоваров и сербов на переговорах по Косово и другие участники этого процесса политического признания статуса Косово проявят житейскую мудрость в своих усилиях, направленных на достижение компромисса, и откажутся от бескомпромиссной риторики, которая приводила к националистическим конфликтам в минувшие века.