real conditions – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32 Results   29 Domains
  nemigaparts.com  
We have a test machine at our disposal. We strongly recommend to perform test sealing of containers in conditions similar to the real conditions before purchasing.
Располагаем демонстрационной моделью автоматического запайщика. Перед приобретением оборудования настоятельно рекомендуем провести пробы запайки в условиях, близких к производственным.
  government.by  
The program is aimed at promoting economic cooperation in the peaceful use of nuclear energy within the CIS, searching for acceptable solutions to complex economic problems, creating real conditions for sustainable economic development of the CIS member states and promoting the effective development of nuclear energy.
Совет глав правительств Содружества принял Рамочную программу сотрудничества государств - участников СНГ в области мирного использования атомной энергии на период до 2020 года "Сотрудничество "АТОМ - СНГ". Положения рамочной программы направлены на содействие дальнейшему развитию экономического сотрудничества в сфере мирного использования атомной энергии в рамках СНГ, поиску приемлемых путей решения комплекса проблем экономического характера, созданию реальных условий для устойчивого развития экономики государств - участников СНГ и эффективного развития атомной энергетики. План первоочередных мероприятий по реализации рамочной программы предусматривает в том числе разработку совместных проектов по использованию атомной энергии в мирных целях.
  www.madgallery.net  
Schlumpf explains his reasoning for this step, “I have the choice to make calculations over and over, however I personally prefer to use testing, making prototypes that offer quick monitoring of results under real conditions,” explains Schlumpf.
Его оригинальные идеи воплощаются в жизнь в ходе идеально отлаженного процесса при содействии опытных специалистов, которые работают в прекрасно оборудованной мастерской, расположенной в тихом швейцарском городке Триммис. Все «Машины времени» начинаются с экспериментальной проверки на техническую состоятельность. В частности, каждая модель должна быть максимально надежной и иметь неограниченный срок эксплуатации. Вот как это поясняет сам Шлумпф: «Конечно, можно было бы ограничиться тщательными расчетами, но лично я предпочитаю идти опытным путем, через изготовление прототипов, которые позволяют оценить будущую модель сразу на практике. Я гораздо больше доверяю интуиции и экспериментальному подходу, чем долгим расчетам».
  pda.government.by  
The program is aimed at promoting economic cooperation in the peaceful use of nuclear energy within the CIS, searching for acceptable solutions to complex economic problems, creating real conditions for sustainable economic development of the CIS member states and promoting the effective development of nuclear energy.
Совет глав правительств Содружества принял Рамочную программу сотрудничества государств - участников СНГ в области мирного использования атомной энергии на период до 2020 года "Сотрудничество "АТОМ - СНГ". Положения рамочной программы направлены на содействие дальнейшему развитию экономического сотрудничества в сфере мирного использования атомной энергии в рамках СНГ, поиску приемлемых путей решения комплекса проблем экономического характера, созданию реальных условий для устойчивого развития экономики государств - участников СНГ и эффективного развития атомной энергетики. План первоочередных мероприятий по реализации рамочной программы предусматривает в том числе разработку совместных проектов по использованию атомной энергии в мирных целях.
  www.government.by  
The program is aimed at promoting economic cooperation in the peaceful use of nuclear energy within the CIS, searching for acceptable solutions to complex economic problems, creating real conditions for sustainable economic development of the CIS member states and promoting the effective development of nuclear energy.
Совет глав правительств Содружества принял Рамочную программу сотрудничества государств - участников СНГ в области мирного использования атомной энергии на период до 2020 года "Сотрудничество "АТОМ - СНГ". Положения рамочной программы направлены на содействие дальнейшему развитию экономического сотрудничества в сфере мирного использования атомной энергии в рамках СНГ, поиску приемлемых путей решения комплекса проблем экономического характера, созданию реальных условий для устойчивого развития экономики государств - участников СНГ и эффективного развития атомной энергетики. План первоочередных мероприятий по реализации рамочной программы предусматривает в том числе разработку совместных проектов по использованию атомной энергии в мирных целях.
  www.maremmaquesalsa.com  
As far as reliability is concerned (not theoretically calculated but tested in real conditions in various climatic zones around the world), these systems have no rivals. For example, such system in Novosibirsk, Russia, (where temperature gradient reaches 80 degrees Celsius throughout the year) reported no lamp or electronic failures in the last 2 years.
Не говоря о том, что данные технологии позволяют даже небольшим фирмам приобретать усовершенствованные ламповые экраны и использовать преимущества относительно недорогих систем в совершенно новом современном направлении - информационных массовых технологиях, наружном видео и телевидении.
  www.traitedesfemmes2008.ch  
And if you don’t want to buy it, you can also rent the BULKup®. To see the advantages first hand, just test this powerful machine under real conditions at your own site or here in Friedeburg at our Schrage test facility.
Конструкция транспортера сочетает в себе особенную экономичность с высоким качеством Schrage. Кроме того, серийное производство делает это оборудование действительно доступным по цене. Кроме возможности купить BULKup® существует возможность взять его в аренду. Тот, кто хочет лично убедиться в преимуществах этого оборудования, может испытать его как в реальных условиями эксплуатации в собственной компании, так и в экспериментальном цехе Schrage во Фридебурге.
  www.artweeks.eu  
The performance of strength tests with glazing positioned in a standard place will make it possible to approximate the process of claimed properties evaluation to the real conditions as much as possible.
В ближайшее время запланированы испытания уникального остекления на модернизированном полигоне предприятия. Для проведения испытаний на полигон будет доставлена носовая часть фюзеляжа вертолета. Проверка прочности остекления, установленного на штатном месте, сделает процесс оценки заявленных свойств максимально приближенным к реальным условиям.
  www.beycemtekstil.com.tr  
Curricular plans, syllabuses, etc., which are believed to be the main guiding documents for “correct” and “incorrect” academic process, suppose that a certain volume of material is to be acquired for a definite limited period. The goal of the paper is to compare the set demands for students and teachers with the real conditions of their implementation.
В этой работе ставится проблема следования правилам, на которых держится обучение в вузе. Учебные планы и программы, которые, как мы полагаем, являются основными документами, регламентирующими правила и «правильный» ход учебного процесса, предполагают, что определённый объём материала должен быть освоен в ограниченный период времени. Как правило, эти документы разрабатываются на основе образовательных стандартов и должны ориентироваться на усреднённый тип студента, способного освоить учебный материал. Цель этой работы – сопоставить требования к преподавателям и студентам, которые предъявляют эти стандарты с реальными условиями, в которых их следует реализовывать. Мы полагаем, что между ними имеется существенное несоответствие. Это позволяет убедиться в том, что программы, планы и стоящий за этими документами образовательный стандарт не отражают реальной ситуации в высшем образовании, поэтому не только не выполняют функцию рабочих инструментов, а, напротив, формируют систему стимулов к нарушению правил.
  www.hkeng.cz  
The previous tender for compactors was issued six years ago thanks to the excellent quality of the Ammann machines purchased back then. This year, three bidders took up the opportunity to tender. They demonstrated the capabilities of their machines in two rounds of tests under real conditions.
Инвестиции в современные технологии – это основополагающий принцип работы группы компаний Amand, обеспечивающий ее конкурентоспособность на протяжении уже 80 лет. В настоящее время на обеих производственных площадках компании в Ратингене (Северный Рейн-Вестфалия) и Грумбахе (Саксония) работает более 600 сотрудников.
  www.im-wiesengrund.com  
When I joined ODESD2, I had the experience, the concepts that I created for myself, for the experiment: prototypes, models, including furniture concepts. In the bureau, I had the opportunity to work in real conditions.
Когда я присоединился к ODESD2, у меня были наработки, концепции, которые я создавал для себя, для эксперимента, прототипы, макеты, в том числе, концепты мебели. В команде бюро у меня появилась возможность поработать в реальных условиях. С этого момента начинается моя история как предметного дизайнера: первые шаги в профессии в том виде, в котором они должны быть.
  www.metaquotes.net  
Testing and optimization on real ticks are as close to real conditions as possible. Instead of generated ticks based on minute data, it is possible to use real ticks accumulated by a broker. These are ticks from exchanges and liquidity providers.
Тестирование и оптимизация на реальных тиках являются максимально приближенными к реальным условиям. Вместо сгенерированных на основе минутных данных используются реальные тики, накопленные брокером по финансовым инструментам. Это тики с бирж и от поставщиков ликвидности.
  3 Hits www.bauer-kompressoren.de  
The development of engines powered by natural gas necessitates that they are tested extensively under real conditions. Accordingly, continuous operation under extreme conditions is simulated and engine scenarios are tested and analysed to the fullest possible extent.
Разработка двигателей, работающих на природном газе, требует их всеобъемлющей проверки в реальных условиях. Поэтому моделируется непрерывный режим работы при экстремальных условиях, во время которого состояние двигателя проверяется и анализируется максимально точно.
  www.lumasenseinc.com  
In parallel, the science community and corporate R&D teams are in constant need of advanced measurement techniques to test and benchmark in real conditions innovative solutions and design in building materials (building envelope), HVAC solutions (eg. air handling unit with heat recovery) or extraction systems (eg. fume hoods).
Modern buildings with high quality standard have to focus on both the Indoor Air Quality (IAQ) and the Energy Efficiency (EE), although these aspects frequently require contradictory solutions.
  open-boat-projects.org  
Organized on the military camp of Souge, SOFINS allows to expose innovative materials and equipment allied to life-size demonstrations and tests in real conditions as close as possible to the operational reality.
Business: Eurosatory offers to exhibitors, and also visitors, various services in order to help them to develop their commercial opportunities
  poolofinvention.com  
To demonstrate the functionality of the Wi-Shoe system under real conditions
Продемонстрировать функциональность системы в реальных условиях
  www.debrecencity.com  
IN THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN THE REAL CONDITIONS ARE CREATED FOR THE VEHICLE FLEETS RENOVATION
В РК создаются реальные условия для обновления автобусных парков
  international-relations.web.cern.ch  
During this season we plan to increase the productivity of the observatory, improving the automation of routine processes. This full moon we installed a new observatory guiding complex – RTS2. At the moment it is going through checkout, after which we will begin testing under real conditions.
У нас изменится и стратегия “глубоких” обзоров, с целью детектирования сверхмедленных и далеких объектов. При этом мы сможем детектировать объекты до 21.5m, на расстоянии в десятки астрономических единиц. Так же продолжится работа по алертным наблюдениям оптических послесвечений гамма-всплесков, а так же фотометрии астероидов сближающихся с Землей (АСЗ).
  www.nkr.am  
Security, if it is regarded as a state of protection of an individual in all its dimensions, can be reached only in case of approaching its perception and realization through recognition and practice, protection and guarantee of human rights and freedoms. The state carries the main responsibility for the provision of the mentioned components of human rights and for the creation of real conditions in the sphere of providing security to an individual.
Если проводить аналогии и сравнивать понятия «измерения безопасности» и «права и свободы человека», то очевидными становятся следующие выводы. Безопасность, как состояние защищенности личности во всех ее измерениях, достижима только если подходить к ее осмыслению и эффективному достижению через признание и соблюдение, защиту и гарантированность прав и свобод человека. Главную ответственность за обеспечение обозначенных компонентов прав человека, и за создание реальных условий в сфере обеспечения безопасности личности несет государство. Все это указывает на необходимость доверительных отношений между личностью и государством, особенно в том случае, когда между ними может сформироваться устойчивая политико-правовая связь (гражданство) и, тем более, если она уже существует. Что значит понятие «доверительность отношений»? Терминология, входящая в обиход международно-правового сотрудничества государств (меры укрепления доверия между государствами по документам и в деятельности многих международных организаций, например, таких как ОБСЕ) может быть распространима и на внутреннюю практику общения между государством и личностью. Указанная связь между измерениями безопасности (по терминологии ОБСЕ человеческого (гуманитарного), социально-экономического и военно-политического характера) и правами и свободами человека (соответственно личные, социально-экономические и политические) обнаруживает кажущееся несоответствие. Если зеркальность и потому корреспондирующая связь между человеческим (гуманитарным) и социально-экономическим измерениями безопасности и личными, социально-экономическими правами и свободами налицо, то появляются сомнения о таком же зеркальном соответствии военно-политического измерения безопасности и политических прав граждан конкретного государства.