at the beginning of january – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   20 Domains
  www.caritas.org  
In Algeria, riots against exploding prices for basic foods have left five people dead and more than 800 wounded at the beginning of January.
En Argelia, los disturbios registrados por la escalada de precios en artículos de primera necesidad han dejado un balance de cinco muertos y más de 800 heridos a primeros de enero.
  fr.euronews.com  
Denmark took over the rotating presidency of the European Union at the beginning of January, and its Social-Democrat prime minister stands out in a Europe… 23/01/2012
Decenas de miles de daneses, bandera en mano, desafían a las gélidas temperaturas para homenajear a la Jefa de Estado, que celebra sus 4 décadas en el trono. 17/01/2012
  km0.deputacionlugo.org  
JOSKIN will be pleased to welcome you at the next edition that will take at the beginning of January 2016 and where there will be a lot of novelties too!
JOSKIN les da cita a principios de enero de 2016 para una prَxima ediciَn que constarل de muchas novedades !
  www.cirquedusoleil.com  
I arrived in Montreal at the beginning of January, so it was COLD! But I loved the city, and my time at the studio. I was in the 8th grade at the time so I had school in the morning followed by voice classes, “jeu” class and a movement class.
Me sorprendió el ambiente tan relajado de la audición, todo el mundo era tan simpático y me sentí tan a gusto, que fue como cantar para mis amigos. Después de la audición vino alguien del departamento del Casting para conocer a mi familia y charlar. ¡Fue la mejor audición de mi vida!
  www.unv.org  
A Brazilian national, she arrived in Haiti as a UNV volunteer at the beginning of January, only days before the earthquake struck. Since the tremor, she has helped campaign to gather support for the cash-for-work programme.
Mariana opina que mucha de la información difundida por los medios tras el terremoto no era del todo correcta. "La gente se moría de hambre, y esa es la razón por la que tomaba comida de los supermercados; pero contrariamente a lo que se dijo, no hubo mucha violencia", señala. "Explicar los hechos sobre lo que ocurre en Haití es necesario, y parte de mi trabajo."
  www.poliklinikabagatin.hr  
The kick-off meeting of the Grasshopper project took place at the beginning of January 2018 at the Akzo Nobel facilities, in Delfzijl, with the participation of the consortium partners, the members of the Advisory Board and the Project and Financial officers from the Fuel Cells and Hydrogen Joint Undertaking (FCH JU), unique public private partnership supporting research, technological development and demonstration (RTD) activities in fuel cell and hydrogen energy technologies in Europe.
La reunión de lanzamiento del proyecto Grasshopper tuvo lugar a principios de enero de este año  en las instalaciones de Akzo Nobel, en Delfzijl, con la participación de todos los socios del consorcio, así como los miembros del consejo consultivo y representantes de la Fuel Cells and Hydrogen 2 Joint Undertaking (FCH JU), asociación público-privada que apoya las tecnologías de energía de pilas de combustible e hidrógeno en Europa. En este emplazamiento es donde tendrá lugar la fase de demostración del proyecto hasta su terminación.
  2 Hits detskoeposolstvo.ru  
Salvador Trujillo joined TATA HISPANO as Deputy Commercial Director for the domestic market at the beginning of January, supporting the commercial activity carried out by Pedro Cotera, the current Commercial Director.
Estas 27 unidades han sido entregadas al operador Avanza Interurbanos en dos lotes, el primer lote de 13 unidades del modelo Intea Premium y seguidamente otras 14 unidades del mismo modelo. Quedaría pendiente otra tercera entrega de 14
  theslovakiatimes.com  
6 From this we know that he left Hungary in November 1819 and went to Bucharest. At the beginning of January he continued his travel to Sofia and to Plovdiv (Philippopolis). He wanted to go to Istambul (Constantinople), but he could not enter the city due to a plague, so he went to Enez (Enos), and from there he sailed via Chios and Rhodos to Alexandria.
Csoma cuenta su viaje en el informe de 28 de enero de 1825 dirigido al Capitán Charles Pratt Kennedy. 6 Por él sabemos que salió de Hungría en noviembre de 1819 y fue a Bucarest. A primeros de enero siguió viaje hacia Sofía y Plovdiv (Filipópolis). Quería llegar a Estambul (Constantinopla), pero no estaba prohibido entrar en la ciudad a causa de una epidemia, así que fue a Enez (Enos), y de aquí navegó hasta Alejandría por Kíos y Rodas. Planeaba perfeccionar en El Cairo su dominio del árabe aprendido en Gotinga, pero la peste llegó pronto también hasta allí y le obligó a abandonar Egipto.
  troussenumerique.org  
2017 brought with it an exciting new addition to the Iberá Park rewilding program. At the beginning of January, Chiqui, a six year-old wild-born male jaguar was transferred to the park’s Jaguar Breeding Center from a zoo in Paraguay.
El año 2017 nos trajo un especial nuevo integrante al programa de retorno a la naturaleza del Parque Iberá. A comienzos de enero, Chiqui, un yaguareté macho de seis años que nació en estado natural, fue transferido al Centro de Crianza de Yaguaretés del Parque desde un zoológico en Paraguay. Después de varios meses de negociaciones y papeleo, nuestro equipo, liderado por el Coordinador de Retorno a la Naturaleza CLT, Sebastián Di Martino, pudo trasladar al yaguareté a través de la frontera desde Paraguay a Argentina. Esta fue la primera vez que una especie se desplazó entre dos países, lo que significó un importante paso para el innovador programa de crianza de yaguaretés del Parque.
  2 Hits qv2ray.net  
The department of Historical Heritage has published the catalog of the exhibition 'The legacy of our seamen: Benidorm and the Merchant Marine', which for four months has been exhibited at Boca Calvari Museum and closed at the beginning of January with more than 11,000 visitors .
La Concejalía de Patrimonio Histórico ha editado el catálogo de la exposición ‘El legado de nuestro marinos: Benidorm y la Marina Mercante’, que durante cuatro meses se ha exhibido en el Museo Boca Calvari y que cerró a principios de enero con más de 11.000 visitantes. El Salón de Actos del Ayuntamiento fue anoche el espacio elegido para esta presentación, en la que participaron el alcalde, Toni Pérez, los comisarios de la exposición Eusebi Chiner, César Evangelio y Antonio Couto; y Juan Alcaraz, inspector de la Capitanía Marítima de Alicante; y a la que asistieron la concejal de Patrimonio Histórico, Ana Pellicer; varios miembros de la corporación y decenas de vecinos de Benidorm.
  www.unevoc.unesco.org  
A lot has happened at UNESCO-UNEVOC in 2009. At the beginning of January, an International Expert Consultation Meeting on TVET took place in Bonn. The aim of the meeting was to provide input into the development of a new UNESCO TVET strategy, a process that was started in 2008.
Es mucho lo sucedido dentro de la institución UNESCO-UNEVOC en 2009. En los primeros días de enero tuvo lugar una Reunión Consultiva Internacional de Expertos en EFTP en la ciudad de Bonn / Alemania, con la misión de elaborar ideas para desarrollar una nueva estrategia de EFTP por parte de la UNESCO, un proceso ya iniciado en 2008. UNEVOC contribuyó también a la Conferencia Mundial de la UNESCO sobre Educación para el Desarrollo Sostenible, celebrada en abril de 2009 igualmente en Bonn. En el marco de esta conferencia, nuestro Centro organizó un seminario de cuatro horas de duración cuyo tema era Desarrollar capacidades y competencias de trabajadores con una EFTP que apoye al desarrollo sostenible. En este mismo mes de abril, UNEVOC e InWEnt realizaron un seminario subregional conjunto en Luaprabang / Laos bajo el título Desarrollar las capacidades de los centros UNEVOC y de los formadores de maestros de EFTP. Por tercera vez en el curso del año, tuvo lugar dentro de eLearning Africa la Cumbre EFTP de la UNESCO-UNEVOC sobre Acceso e inclusión: mejorar la EFTP mediante informaciones y soluciones formativas basadas en TIC, con la participación de un centenar de responsables de políticas educativas, investigadores y profesionales de la práctica. También se han producido algunas novedades dentro de la Red UNEVOC en 2009. El lector encontrará informaciones sobre todo ello, y otros muchos temas más, en el presente número del Boletín UNESCO-UNEVOC.
  3erdve.lt  
With the return to classes at the beginning of January after their vacations, university and secondary students go down to the street, leading the most profound movement of educated young people since February 1972 (a kind of Tunisian students’ “French May”), when Bourguiba had wobbled for the first time.
Las manifestaciones que se extienden a todo el país cobran rápidamente un carácter violento. Por primera vez en años en distintos puntos de Túnez y al mismo tiempo los manifestantes se enfrentan con una de las policías más brutales y sanguinarias de la región que aun cuenta con 120.000 hombres y 12.000 paramilitares, es decir el cuádruple de los efectivos de las FFAA tunecinas. Se suman a los manifestantes primero los abogados, a su vez violentamente reprimidos. Con la vuelta a clases a inicios de enero después de sus vacaciones la juventud universitaria y secundaria baja a la calle, protagonizando el movimiento más profundo de la juventud escolarizada desde febrero de 1972 (suerte de “Mayo francés” estudiantil tunecino), cuando había tambaleado Burguiba por primera vez. Bien poco sirve la represión que, al contrario, empuja a los trabajadores a bajar a la calle. En muchas localidades obreros manifiestan ante la sede de la UGTT local (cuya dirección nacional está estrechamente vinculada al RCD, el partido de Ben Ali) exigiendo que se proclame la huelga. En otros casos, la UGTT se suma a los paros cuando éstos ya arrancaron para que no se les escapara de las manos. Esto no es solo el caso de zonas de históricas insubordinación obrera como el puerto de Sfax (pulmón económico y segunda ciudad del país) o la cuenca minera de Gafsa, ya testaferros de la lucha antifrancesa en los años 1930 y 1940. La protesta obrera se extiende a todo el país, abarcando no sólo aquellas federaciones como correos o educación que siempre defendieron posiciones contrarias al régimen, sino a la mayoría de los sindicatos.