in deepening – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      41 Results   26 Domains
  www.seopress.org  
Showing interest for teaching and learning processes. Being curious about and interested in deepening in knowledge acquisition and the techniques and resources that help professional development.
Interés por los procesos de enseñanza – aprendizaje; curiosidad y ganas de profundizar en la adquisición de conocimientos, técnicas y recursos que permitan ser un buen profesional.
  3 Hits www.wto.int  
We know very well that today's crisis - just like the last crisis of this magnitude back in the 1930s - was not caused by trade policy. But we also know that protectionist trade policy played a significant role in deepening and prolonging the economic downturn back then.
Sabemos bien que, al igual que la última crisis de esta magnitud ocurrida en los años treinta, la crisis actual no ha sido causada por las políticas comerciales. Pero también sabemos que entonces las políticas comerciales proteccionistas contribuyeron en gran medida a agravar y prolongar la contracción económica.
  www.dragonrouge.com  
These titles and blended with the methodology, the EPSEB wants to respond to a general demand, the effect of supplementing the teachings of the first cycle, with other leading to the second cycle of qualifications for professionals in the building integrated into the working world with an interest in deepening their knowledge and participate in research in this specific area.
Con estos títulos y con la metodología semipresencial, la EPSEB quiere responder a una demanda general, en el sentido de complementar las enseñanzas de primer ciclo, con otras conducentes a la obtención de títulos de segundo ciclo para profesionales de la edificación integrados al mundo laboral con inquietudes de profundizar en sus conocimientos y participar en la investigación en este ámbito específico.
  visitortickets.messefrankfurt.com  
The aim is to show, besides, how NGOs produce and share knowledge, and opens channels of participation, promote ideas and initiatives that result in fairer societies for everyone. For this, each country has an associated concept that characterized the contribution of civil society in deepening their democracies.
El objetivo es dar a conocer, también, cómo las ONG cumplen el rol de producir conocimiento y difundirlo, abrir canales de participación, promover ideas e iniciativas que redunden en sociedades más justas para todos y todas. Para esto, cada país tiene asociado un concepto vinculado con lo que ha caracterizado el aporte de la sociedad civil en la profundización de sus democracias.
  www.allwecando.net  
The First Deputy Prime Minister sought to learn firsthand the process by which the Foundation was constituted, discuss the Action Plan and to listen to the Trustees as they presented various projects and initiatives. She also expressed delight in the true interest that the Spain-India Council Foundation has awakened between a broad range of sectors of civil society interested in deepening relations with India.
La Vicepresidenta Primera tenía intención de conocer de primera mano el proceso de constitución de la Fundación, analizar el Plan de Actuación y escuchar de los Patronos la exposición de sus proyectos e iniciativas. Asimismo, se felicitó por el verdadero interés que la Fundación Consejo España-India ha suscitado entre muy diversos sectores de la sociedad civil interesados en la profundización de las relaciones con India.
  www.fride.org  
In this comment Susanne Gratius argues that the simple fact that the meeting took place was positive, as it reconfirmed the mutual interest in deepening relations despite a political climate that is not very conducive to consensus.
El 16 y 17 de mayo tuvo lugar en Lima la V Cumbre entre la UE, América Latina y el Caribe. En este comentario, Susanne Gratius señala que, el simple hecho de que la reunión se celebró fue positivo, porque reconfirmó el interés mutuo en profundizar las relaciones en un clima político no muy proclive para crear consensos. Los resultados fueron modestos, pero concretos.
  5 Hits oas.org  
The fact that elections are being held at the end of a full presidential term, the diplomat continued, "is a sign that Ecuador is moving forward in deepening its democracy under a new constitution that is being respected, and the presence of the Electoral Observation Mission, led by former Vice President Alburquerque, takes on a perhaps a more important dimension on this occasion."
Que las elecciones se celebren al final de un mandato presidencial completo, continuó la diplomática, “es una señal de que Ecuador está avanzando en la profundización de su democracia en el marco de una nueva Constitución que está siendo respetada, y la presencia de la Misión de Observación Electoral, liderada por el ex Vicepresidente Alburquerque, cobra por ello una dimensión más importante en esta ocasión”.
  4 Hits www.oas.org  
The fact that elections are being held at the end of a full presidential term, the diplomat continued, "is a sign that Ecuador is moving forward in deepening its democracy under a new constitution that is being respected, and the presence of the Electoral Observation Mission, led by former Vice President Alburquerque, takes on a perhaps a more important dimension on this occasion."
Que las elecciones se celebren al final de un mandato presidencial completo, continuó la diplomática, “es una señal de que Ecuador está avanzando en la profundización de su democracia en el marco de una nueva Constitución que está siendo respetada, y la presencia de la Misión de Observación Electoral, liderada por el ex Vicepresidente Alburquerque, cobra por ello una dimensión más importante en esta ocasión”.
  6 Hits www.oea.org  
The Secretary General thanked the Russian government's interest in deepening its cooperation with the OAS, beyond the permanent observer role it has held since 1992, and expressed the Organization’s desire to participate in the international meetings mentioned.
El Secretario General Insulza agradeció el interés del gobierno ruso en profundizar su cooperación con la OEA, más allá del rol de observador permanente que ejerce desde 1992, y expresó el deseo de la Organización de participar en los encuentros internacionales mencionados. Además, ofreció la posibilidad de intercambiar mejores prácticas en temas de observación electoral con Rusia con miras a las elecciones presidenciales de marzo.
  2 Hits blogs.kent.ac.uk  
On Saturday, May 9 – on the 78th anniversary of his birth – one hundred people attended the “Encounter with Father Esteban Uriburu” close to the Sion Shrine in Florencio Varela. It was more than a tribute. The proposal consisted in deepening in his ideal of life to enkindle oneself in his fire. To gather where he rests touches one, because it was thereRead More
PARAGUAY, P. Oscar Saldívar y María Fischer • El 6 de enero comenzaron las misiones de la Juventud de Schoenstatt de Tupãrenda. Aproximadamente ciento veinte misioneros estarán por cinco días en Itá, llevando a Dios y a la Sma. Virgen a muchos hogares. Empezaron con una maratón, llevando una antorcha encendida desde el Santuario de Tupãrenda hasta la ciudad de Itá. La idea novedosa, posiblemente inspirada en la Fackellauf (carrera de postas llevando una antorcha), era llevar el fuego que nace en el Santuario de Tupãrenda hasta Itá. Encendieron laLeer más
  cc2010.mx  
There is growing interest in deepening climate awareness around the world. All sides to the issue agree on this point, albeit with different concerns in mind. With inspiration from author, researcher and independent policy advisor Simon Anholt, the Government of Mexico and the Pew Center on Global Climate Change have joined efforts to convene an international meeting on the communication of climate change.
Existe un interés creciente por profundizar la conciencia social frente al cambio climático en todo el mundo. Todas las partes interesadas concuerdan en ello, aunque desde posturas distintas. El Gobierno de México y el Pew Center on Global Climate Change comparten este interés y están convencidos de que éste es el momento oportuno para convocar un encuentro internacional, inspirado en una idea original de Simon Anholt, consultor internacional independiente, investigador y escritor, sobre la comunicación del cambio climático.
  ultimatetvstudio.com  
During the seminar, the participants and the host Chair “showed interest in deepening the study and the improvement of sustainability in their environment through the proposed methodologies,” emphasises Rita Puig.
El director de la Cátedra UNESCO ESCI-UPF y la Profesora de la UdL impartieron el Seminario “Análisis de ciclo de vida del producto, ecodiseño y ecoetiquetas”, durante los días 28 y 29 de mayo, en la UCI. La sesión consistió en difundir las metodologías de Análisis de Ciclo de Vida (ACV), ecodiseño y ecoetiquetas, que constituyen la base de la investigación desarrollada en la Cátedra, desde sus diversas líneas de investigación. Durante el seminario, los participantes y la cátedra anfitriona “se mostraron interesados en profundizar en el estudio y la mejora de la sostenibilidad en su entorno a través de las metodologías propuestas”, destaca Rita Puig.
  webworld.unesco.org  
If left untreated, these infections eventually cause the eyelid to turn inward which in turn causes the eye lashes to rub on the eyeball, resulting in intense pain and scarring of the front of the eye. This ultimately leads to irreversible blindness, typically beginning between ages 30-40 and often resulting in deepening poverty for individuals and their families.
A través de las secreciones del ojo de una persona infectada, el tracoma se contagia por las manos, la ropa o las moscas que se posan en la cara de la persona. Las infecciones suelen comenzar en la infancia y volverse crónicas. Si no reciben tratamiento, estas infecciones terminan por provocar que el párpado se invierta y, como consecuencia, que las pestañas rocen el globo ocular, produciendo un intenso dolor y la posterior cicatrización de la córnea. Este trastorno ocular conduce finalmente a la ceguera irreversible, que comienza normalmente entre los 30 y 40 años de edad, y a menudo acentúa la pobreza de las personas afectadas y de sus familias. Las mujeres tienen entre dos y tres probabilidades más que los hombres de quedarse ciegas, seguramente debido a su estrecho contacto con niños afectados.
  www.emt-erimtan.com  
During the seminar, the participants and the host Chair “showed interest in deepening the study and the improvement of sustainability in their environment through the proposed methodologies,” emphasises Rita Puig.
El director de la Cátedra UNESCO ESCI-UPF y la Profesora de la UdL impartieron el Seminario “Análisis de ciclo de vida del producto, ecodiseño y ecoetiquetas”, durante los días 28 y 29 de mayo, en la UCI. La sesión consistió en difundir las metodologías de Análisis de Ciclo de Vida (ACV), ecodiseño y ecoetiquetas, que constituyen la base de la investigación desarrollada en la Cátedra, desde sus diversas líneas de investigación. Durante el seminario, los participantes y la cátedra anfitriona “se mostraron interesados en profundizar en el estudio y la mejora de la sostenibilidad en su entorno a través de las metodologías propuestas”, destaca Rita Puig.
  eipcp.net  
While I share the importance of this point, I am interested here in deepening the meaning of these multiple modernities, of the very transposition of the singular ‘modernity’ into the plural ‘modernities’.
Uso los términos ‘imaginación geográfica’ teniendo en mente al joven narrador indio del libro de Amitav Ghosh The Shadow Lines [Las líneas de sombra], quien critica a su primo por dar por hecho qué es el espacio, el lugar y la geografía. “Un lugar no existe sin más”, le dice, “sino que ha de ser inventado en tu imaginación”[2]. Ni que decir tiene que el propio Ghosh ha ofrecido maravillosos ejemplos de esta imaginación geográfica: ¡la modernidad tal y como se refleja en el espejo del “mar de amapolas” surcado por el navío de esclavos Ibis se nos muestra bien distinta a la que se comenta en las páginas de los libros de Jürgen Habermas o Marshall Berman! Recortada sobre el telón de fondo del mercado de opio y de trabajadores, durante los años que anteceden a las guerras del opio, Ghosh muestra una modernidad que surge de un espectacular entrelazamiento y mixtura de razas, pueblos y lenguas en las aguas de océanos y ríos, lo cual deviene en un proceso de continua reformulación espacial de la historia moderna. La multiplicidad de lenguas habladas por la tripulación y los pasajeros del Ibis, del lascar al zubben, del hindi al bhojpuri, se inscribe en el inglés propio del autor, planteando un reto a la norma que establece la homogeneidad de las lenguas nacionales modernas, e instalando así la traducción, más allá del dominio lingüístico, en el centro de la modernidad ‘global’[3].
  transversal.at  
While I share the importance of this point, I am interested here in deepening the meaning of these multiple modernities, of the very transposition of the singular ‘modernity’ into the plural ‘modernities’.
Uso los términos ‘imaginación geográfica’ teniendo en mente al joven narrador indio del libro de Amitav Ghosh The Shadow Lines [Las líneas de sombra], quien critica a su primo por dar por hecho qué es el espacio, el lugar y la geografía. “Un lugar no existe sin más”, le dice, “sino que ha de ser inventado en tu imaginación”[2]. Ni que decir tiene que el propio Ghosh ha ofrecido maravillosos ejemplos de esta imaginación geográfica: ¡la modernidad tal y como se refleja en el espejo del “mar de amapolas” surcado por el navío de esclavos Ibis se nos muestra bien distinta a la que se comenta en las páginas de los libros de Jürgen Habermas o Marshall Berman! Recortada sobre el telón de fondo del mercado de opio y de trabajadores, durante los años que anteceden a las guerras del opio, Ghosh muestra una modernidad que surge de un espectacular entrelazamiento y mixtura de razas, pueblos y lenguas en las aguas de océanos y ríos, lo cual deviene en un proceso de continua reformulación espacial de la historia moderna. La multiplicidad de lenguas habladas por la tripulación y los pasajeros del Ibis, del lascar al zubben, del hindi al bhojpuri, se inscribe en el inglés propio del autor, planteando un reto a la norma que establece la homogeneidad de las lenguas nacionales modernas, e instalando así la traducción, más allá del dominio lingüístico, en el centro de la modernidad ‘global’[3].