in general though – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18 Results   15 Domains
  2 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
Throughout the period, the old stone tools became less important and although pointed arrow heads, scrapers and hole punches were still being manufactured in the Palaeolithic, they also developed new stone tools, better suited to their new lifestyle, such as parts for sickles and axes, saddle querns and planes. In general, though, the Bronze Age saw stone being replaced by metal as a raw material.
Los instrumentos de piedra utilizados en este período van perdiendo importancia con el paso del tiempo y, aunque en el Eneolítico se fabrican puntas de flecha, denticulados, raspadores y perforadores, irán surgiendo otros nuevos, como elementos de hoz, hachas, molinos amigdaloides y alisadores, también de piedra, más acordes con las actividades del momento. De todos modos, el metal irá reemplazando de forma clara al material lítico a lo largo de la Edad del Bronce.
  www.icrc.org  
In generalthough generalizations are risky when talking about half the population of the world — Asian society tends to emphasize the group rather than the individual, whereas classic Western humanitarian action takes the reverse approach. This is one source of the divergence between Asian and Western ideas on human rights, a concept with which international humanitarian law is all too often equated.
Por lo general –aunque sea arriesgado generalizar cuando se habla de casi la mitad de la población mundial– la sociedad asiática tiende a poner énfasis en el grupo y no en el individuo, mientras que la acción humanitaria occidental tradicional adopta el planteamiento contrario. Esta es una de las causas de divergencias entre las ideas asiáticas y occidentales acerca de los derechos humanos, concepto que se equipara demasiado a menudo con el derecho internacional humanitario.
  www.aupairworld.com  
If you search for a family from the host country that you are currently in, you will be able to get to know your new host family personally before starting the au pair stay. In general, though, changing families is relatively easy for au pairs from within the EU to organise. Seeing as you don't need a visa, you can organise travel to another EU country fairly easily. Let the immigration authorities know that you have changed families so that you can stay in the country legally. This is particularly important if you need a visa to be in your host country.
Si buscas una familia que esté en el mismo país en el que te encuentras, lo mejor sería quedar con ellos en persona. En general, resulta fácil y rápido para los au pairs europeos organizar un cambio dentro de la UE. Esto es así porque no necesitan ningún visado, por lo que pueden viajar sin problemas a otros países europeos. Debes informar a la Oficina de Extranjería sobre el cambio de familia para que puedas permanecer en el país de forma legal, sobre todo si has necesitado un visado para entrar.
  dirsi.net  
It also provides a taxonomy on services. The relationship between applications and services is made in general though emphasis is placed on the link between ICT applications and their enabling mobile services.
El trabajo reconoce que los servicios móviles en última instancia habilitan aplicaciones orientadas al usuario final, y que la investigación de estas aplicaciones es crítica cuando se trata de entender su importancia actual y potencial para las comunidades tradicionalmente marginalizadas. Reconoce asimismo que dichos usos son clave para evaluar el impacto en el desarrollo y para realizar recomendaciones pro-pobre que sean significativas.
  www.dirsi.net  
It also provides a taxonomy on services. The relationship between applications and services is made in general though emphasis is placed on the link between ICT applications and their enabling mobile services.
El trabajo reconoce que los servicios móviles en última instancia habilitan aplicaciones orientadas al usuario final, y que la investigación de estas aplicaciones es crítica cuando se trata de entender su importancia actual y potencial para las comunidades tradicionalmente marginalizadas. Reconoce asimismo que dichos usos son clave para evaluar el impacto en el desarrollo y para realizar recomendaciones pro-pobre que sean significativas.
  ctb.ku.edu  
As adult mentors enter your program, you can give them written materials, including such information as the history and purpose of your program, an outline of the mentor's role and responsibilities, and a list of outside resources such as hotlines, teachers, and social workers. You might let mentors so equipped begin work right away, with training to come with the first available training session.  In general, though, unless there’s a crying need for immediate matchups, you’d probably wait to pair mentors and proteges until after mentors had been through a complete training.
Si es posible, ¡ya mismo! De preferencia, usted debe entrenar a sus mentores tan pronto como comiencen en el programa. Sin embargo, si usted tiene mentores ingresando al programa continuamente durante el año, podría no serles posible asistir – o a su organización establecer- sesiones individuales de entrenamiento, particularmente si usted ofrece un entrenamiento extenso y a profundidad. Si esta fuera su situación, usted puede optar por tener sesiones de entrenamientos comprensivos tres o cuatro veces al año.
  www.luontoportti.com  
Appearance: Roach can vary somewhat in body shape depending on the feeding available. Larger fish that have fed well are quite deep-bodied, whereas smaller, less fortunate fish may be slimmer. In general, though, roach are deeper in the body than either dace or bleak but not so deep-bodied as rudd. The scales on roach are fairly large, with 42-45 along the lateral line, while those of rudd are slightly larger (40–43) and of chub slightly smaller (44–46). Dace, ide and asp all have much smaller scales than roach.
Aspecto: El rutilo puede variar un poco en la forma de su cuerpo, dependiendo del alimento disponible. Los peces más grandes que se han alimentado bien tienen cuerpos bastante grandes, mientras que los peces más pequeños, menos afortunados, pueden ser más delgados. En general, sin embargo, el rutilo tiene el cuerpo más grande que el leucisco o el alburno, pero no tan grande como el gardí. Las escamas del rutilo son bastante grandes, con 42-45 a lo largo de la línea lateral, mientras que las del gardí son ligeramente más grandes (40-43) y las del escalo ligeramente más pequeñas (44-46). El leucisco, el cacho y el aspio tienen escamas mucho más pequeñas que el rutilo.
  eipcp.net  
Nonetheless, we know that even the leading theorists of postcolonial studies – Spivak and Said – have in their different ways distanced themselves from the doxa of this discipline. They have often not recognised themselves in the circular and self-referential intellectual moves of scholars who merely look for ambivalence and hybridity in every human gesture, for instance, without any sense of the inequalities and the distribution of resources. And there is no doubt that the failure to consider questions of class and economic inequalities has become a comfortable position within the doxa of postcolonial studies. Thus those who are ‘hardcore’ class theorists, usually at some remove from the field itself, go to great lengths to distance Bourdieu from postcolonial scholarship. In general, though, this is a view taken from a distance. Similarly, postcolonial theorists are likely to take the easy route of characterising his work – without, it must be said, reading much of it – as failing to take sufficient account of postcolonial conditions in France or elsewhere. Hence the oxymoron.
Esta toma de distancia con respecto a los estudios poscoloniales no es del todo equivocada: sabemos que la teórica y el teórico que encabezaron dichos estudios, Gayatri Chakravorty Spivak y Edward Said, acabaron distanciándose de la doxa de esta disciplina. Muchas veces han afirmado que no se reconocen en las operaciones circulares y autorreferenciales de los académicos y académicas que se contentan con buscar las ambivalencias y la hibridez de cada gesto humano, por ejemplo, sin mostrar ningún interés por las desigualdades y la necesidad de distribuir los recursos. Y no cabe duda de que el fracaso a la hora de tomar en consideración cuestiones de clase y desigualdad económica se ha traducido en el mantenimiento de posiciones cómodas al interior de la doxa de los estudios poscoloniales. Es por ello que los teóricos y teóricas hardcore de las cuestiones de clase hacen todo lo posible por distanciar al máximo a Bourdieu del academicismo poscolonial. A resultas de lo cual, muchos teóricos y teóricas del poscolonialismo, por la vía rápida, acusan al trabajo de Bourdieu —sin haberlo leído mucho, todo hay que decirlo— de no tomar suficientemente en cuenta las condiciones poscoloniales en Francia u otros lugares. De ahí el oxímoron.
  transversal.at  
Nonetheless, we know that even the leading theorists of postcolonial studies – Spivak and Said – have in their different ways distanced themselves from the doxa of this discipline. They have often not recognised themselves in the circular and self-referential intellectual moves of scholars who merely look for ambivalence and hybridity in every human gesture, for instance, without any sense of the inequalities and the distribution of resources. And there is no doubt that the failure to consider questions of class and economic inequalities has become a comfortable position within the doxa of postcolonial studies. Thus those who are ‘hardcore’ class theorists, usually at some remove from the field itself, go to great lengths to distance Bourdieu from postcolonial scholarship. In general, though, this is a view taken from a distance. Similarly, postcolonial theorists are likely to take the easy route of characterising his work – without, it must be said, reading much of it – as failing to take sufficient account of postcolonial conditions in France or elsewhere. Hence the oxymoron.
Esta toma de distancia con respecto a los estudios poscoloniales no es del todo equivocada: sabemos que la teórica y el teórico que encabezaron dichos estudios, Gayatri Chakravorty Spivak y Edward Said, acabaron distanciándose de la doxa de esta disciplina. Muchas veces han afirmado que no se reconocen en las operaciones circulares y autorreferenciales de los académicos y académicas que se contentan con buscar las ambivalencias y la hibridez de cada gesto humano, por ejemplo, sin mostrar ningún interés por las desigualdades y la necesidad de distribuir los recursos. Y no cabe duda de que el fracaso a la hora de tomar en consideración cuestiones de clase y desigualdad económica se ha traducido en el mantenimiento de posiciones cómodas al interior de la doxa de los estudios poscoloniales. Es por ello que los teóricos y teóricas hardcore de las cuestiones de clase hacen todo lo posible por distanciar al máximo a Bourdieu del academicismo poscolonial. A resultas de lo cual, muchos teóricos y teóricas del poscolonialismo, por la vía rápida, acusan al trabajo de Bourdieu —sin haberlo leído mucho, todo hay que decirlo— de no tomar suficientemente en cuenta las condiciones poscoloniales en Francia u otros lugares. De ahí el oxímoron.