in town is – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      52 Results   20 Domains
  www.enzostellamaris.com  
Each year the carnival float of dancers visits each of the schools in the Sitges area where dancers entertain and engage students and teachers in the town´s festivities and celebrations. The carnival is a major event on the annual Sitges calendar, a time when everyone in town is able to come together to celebrate diversity; challenge the norm and laugh and dance together.
“Carnaval es una tradición en Sitges de toda la vida. Cada año las carrozas visitan los colegios de Sitges con sus rúas bailando y animando a profesores y alumnos en las fiestas y actos del pueblo. Carnaval es uno de los principales eventos del calendario de Sitges, una oportunidad para celebrar conjuntamente la diversidad, desafiar la norma, y reír y bailar juntos.
  www.visitsitges.com  
Carrer Sant Bartomeu, 28. A feature of this three faced eclectic style building located on a chamfer in town is the stucco façade replicating stone masonry brickwork. The windows are framed with floral motives and the centre balcony is made of wrought iron.
Casa Joan Robert Brauet, 1911; Carrer Sant Bartomeu, 28. El arquitecto es desconocido, la fachada tiene estucados, balcón central en hierro y las ventanas tienen ornamentación floral. A igual que su casa vecina, el estilo sería ecléctico.
  www.hexis-training.com  
Please note that gas stations in town is very small. If you want to rent a car at the gas pre-specify whether your route are gas stations. As for gasoline and diesel filling stations, they are located in sufficient quantity in the city and along the trails.
Tenga en cuenta que las estaciones de servicio en la ciudad es muy pequeña. Si quieres alquilar un coche en el gas de pre-especificar si su ruta son las gasolineras. En cuanto a las estaciones de servicio de gasolina y diesel, se encuentran en cantidad suficiente en la ciudad ya lo largo de los senderos. Para el seguro puede ser transportado a un cartucho de combustible (25 litros).
  www.endinghunger.org  
Her children only get a thin porridge to eat because what the family earns from selling vegetables from their land and what her husband earns from daily labour in town is not enough to buy them more nutritious food.
Esta es una típica historia de hambre en el mundo. Narra un día en la vida de una mujer llamada Alganesh que vive en una aldea rural en África. Sus hijos solo tienen unas pobres gachas para comer, ya que lo que la familia obtiene vendiendo hortalizas de su huerto y el jornal que su marido gana en la ciudad no alcanza para comprar alimentos más nutritivos.
  www.bluesens.com  
One of the favourite themes in the wide variety of his production was scenes with gypsies, and these two watercolours, set in a rural background, are excellent examples. In the foreground of Arriving in Town is a gypsy on a donkey with two girls in the middle ground behind to his right.
Uno de sus temas favoritos, dentro de la gran variedad de su producción, es el de las escenas de gitanos. Estas dos acuarelas, ambientadas sobre un fondo de paisaje rural, son un excelente ejemplo. Así, en Llegada a la ciudad vemos en primer término a un gitanillo montado sobre un borrico mientras, en segundo plano, le acompañan a la izquierda dos muchachas. Centrando la composición, podemos ver un simpático grupo presidido por dos personas subidas sobre una mula blanca que camina junto a un asno acompañado de una pareja, todo rodeado por un excelente paisaje de frondosos árboles y al fondo, muy abocetada, la torre de una iglesia. Por otro lado, Llegada de los titiriteros a la ciudad no es sino una agradable escena presidida por dos perros y un hombre que va montado sobre un burro que resiste su gran peso y el de los bártulos que porta. Otro pequeño asno lleva como carga unos instrumentos musicales y a otro perro, mientras, en segundo plano, un pollino carga con una mujer que coloca sus piernas cruzadas a un lado, acompañada de un hombre con un sombrero de copa; al fondo se adivina otro grupo de personas y animales.
  republicart.net  
The museum in Barcelona is located in the Raval, a complex neighborhood in the historical center of the city, which is currently a site of struggle between two opposite forces: first, the force towards gentrification. Since the mid-eighties the local power has promoted a social transformation of the neighborhood, historically constituted by a working class and sub-proletarian population. In this context art and cultural institutions (like universities, theaters, art centers, MACBA itself...) have played a crucial role in this social transformation. In the last few years it is clear that some parts of the historical center of Raval have been conquered for the new urban middle classes (we have seen an increasing number of new fashion stores, restaurants, bars and clubs). Also the rise of the price of housing in the area (which was until recently the cheapest area in town) is favoring the arrival of new affluence. But the struggle continues, since the neighborhood is also the most culturally complex in Barcelona and the arrival of new immigrants has enormously increased in the last few years. This is the second force in this struggle. Raval has a large Pakistani community, and there's also an important North African community (mostly from Morocco) and some other relatively large non-western communities (Philippine, Eastern European, Latin-American...). These communities, mostly constituted by poor and illegal people, are evincing a very strong capacity for growing up and re-conquering areas of the neighborhood. Urban strategies promoted by the local power in Raval are clearly designed for enforcing the security and cleanness of the area for new middle classes and tourism. Which of these two forces will win the battle and condition the future development is unclear, although what is most predictable is that capital and urban engineering will win the battle. Unless the economic model of Barcelona, oriented towards tourism, becomes inefficient.
Este discurso consensual tiene consecuencias desmovilizadoras en la sociedad civil y frente a esto proponemos otro planteamiento: el público no existe como una entidad predefinida a la cual hay que atraer y manipular sino que el público se constituye de formas abiertas e imprevisibles en el propio proceso de la construcción de los discursos, a través de sus diversos modos de circulación. Por tanto, el público no es alguien a quien llegar, que está ahí esperando pasivamente las mercancías culturales sino que se constituye sobre el propio proceso discursivo y en el acto de ser convocado. El público está en un proceso de movilidad permanente. Las consecuencias de esta perspectiva en términos de políticas y prácticas culturales van en la dirección de poner en cuestión las concepciones dominantes respecto a la producción y el consumo culturales, según las cuales esos roles son inamovibles como procesos cerrados, y por tanto meramente reproductivos de lo existente y abre un abanico de posibilidades de acción nuevas, en las que el público adquiere un papel activo de productor y que puede permitir por tanto la aparición de articulaciones nuevas, de nuevas formas de sociabilidad. De este modo, el público aparece como un proyecto, como el potencial de construir algo que todavía no existe y que pueda superar limitaciones actuales. Es justamente esta no preexistencia del público (lo que podemos llamar su dimensión fantasmática) lo que permite pensar en la posibilidad de reconstrucción de una esfera pública cultural crítica. Y es precisamente esa apertura lo que garantiza la existencia de una esfera pública democrática, un espacio que no debe ser unitario (esto es consensual) para ser democrático, como Chantal Mouffe ha teorizado[3].
  www.republicart.net  
The museum in Barcelona is located in the Raval, a complex neighborhood in the historical center of the city, which is currently a site of struggle between two opposite forces: first, the force towards gentrification. Since the mid-eighties the local power has promoted a social transformation of the neighborhood, historically constituted by a working class and sub-proletarian population. In this context art and cultural institutions (like universities, theaters, art centers, MACBA itself...) have played a crucial role in this social transformation. In the last few years it is clear that some parts of the historical center of Raval have been conquered for the new urban middle classes (we have seen an increasing number of new fashion stores, restaurants, bars and clubs). Also the rise of the price of housing in the area (which was until recently the cheapest area in town) is favoring the arrival of new affluence. But the struggle continues, since the neighborhood is also the most culturally complex in Barcelona and the arrival of new immigrants has enormously increased in the last few years. This is the second force in this struggle. Raval has a large Pakistani community, and there's also an important North African community (mostly from Morocco) and some other relatively large non-western communities (Philippine, Eastern European, Latin-American...). These communities, mostly constituted by poor and illegal people, are evincing a very strong capacity for growing up and re-conquering areas of the neighborhood. Urban strategies promoted by the local power in Raval are clearly designed for enforcing the security and cleanness of the area for new middle classes and tourism. Which of these two forces will win the battle and condition the future development is unclear, although what is most predictable is that capital and urban engineering will win the battle. Unless the economic model of Barcelona, oriented towards tourism, becomes inefficient.
Este discurso consensual tiene consecuencias desmovilizadoras en la sociedad civil y frente a esto proponemos otro planteamiento: el público no existe como una entidad predefinida a la cual hay que atraer y manipular sino que el público se constituye de formas abiertas e imprevisibles en el propio proceso de la construcción de los discursos, a través de sus diversos modos de circulación. Por tanto, el público no es alguien a quien llegar, que está ahí esperando pasivamente las mercancías culturales sino que se constituye sobre el propio proceso discursivo y en el acto de ser convocado. El público está en un proceso de movilidad permanente. Las consecuencias de esta perspectiva en términos de políticas y prácticas culturales van en la dirección de poner en cuestión las concepciones dominantes respecto a la producción y el consumo culturales, según las cuales esos roles son inamovibles como procesos cerrados, y por tanto meramente reproductivos de lo existente y abre un abanico de posibilidades de acción nuevas, en las que el público adquiere un papel activo de productor y que puede permitir por tanto la aparición de articulaciones nuevas, de nuevas formas de sociabilidad. De este modo, el público aparece como un proyecto, como el potencial de construir algo que todavía no existe y que pueda superar limitaciones actuales. Es justamente esta no preexistencia del público (lo que podemos llamar su dimensión fantasmática) lo que permite pensar en la posibilidad de reconstrucción de una esfera pública cultural crítica. Y es precisamente esa apertura lo que garantiza la existencia de una esfera pública democrática, un espacio que no debe ser unitario (esto es consensual) para ser democrático, como Chantal Mouffe ha teorizado[3].
  eipcp.net  
The museum in Barcelona is located in the Raval, a complex neighborhood in the historical center of the city, which is currently a site of struggle between two opposite forces: first, the force towards gentrification. Since the mid-eighties the local power has promoted a social transformation of the neighborhood, historically constituted by a working class and sub-proletarian population. In this context art and cultural institutions (like universities, theaters, art centers, MACBA itself...) have played a crucial role in this social transformation. In the last few years it is clear that some parts of the historical center of Raval have been conquered for the new urban middle classes (we have seen an increasing number of new fashion stores, restaurants, bars and clubs). Also the rise of the price of housing in the area (which was until recently the cheapest area in town) is favoring the arrival of new affluence.  But the struggle continues, since the neighborhood is also the most culturally complex in Barcelona and the arrival of new immigrants has enormously increased in the last few years. This is the second force in this struggle. Raval has a large Pakistani community, and there's also an important North African community (mostly from Morocco)  and some other relatively large non-western communities (Philippine, Eastern European, Latin-American...). These communities, mostly constituted by poor and illegal people, are evincing a very strong capacity for growing up and re-conquering areas of the neighborhood. Urban strategies promoted by the local power in Raval are clearly designed for enforcing the security and cleanness of the area for new middle classes and tourism. Which of these two forces will win the battle and condition the future development is unclear, although what is most predictable is that capital and urban engineering will win the battle. Unless the economic model of Barcelona, oriented towards tourism, becomes inefficient.
Este discurso consensual tiene consecuencias desmovilizadoras en la sociedad civil y frente a esto proponemos otro planteamiento: el público no existe como una entidad predefinida a la cual hay que atraer y manipular sino que el público se constituye de formas abiertas e imprevisibles en el propio proceso de la construcción de los discursos, a través de sus diversos modos de circulación. Por tanto, el público no es alguien a quien llegar, que está ahí esperando pasivamente las mercancías culturales  sino que se constituye sobre el propio proceso discursivo y en el acto de ser convocado. El público está en un proceso de movilidad permanente. Las consecuencias de esta perspectiva en términos de políticas y prácticas culturales van en la dirección de poner en cuestión las concepciones dominantes respecto a la producción y el consumo culturales, según las cuales esos roles son inamovibles como procesos cerrados, y por tanto meramente reproductivos de lo existente y abre un abanico de posibilidades de acción nuevas, en las que el público adquiere un papel activo de productor y que puede permitir por tanto la aparición de articulaciones nuevas, de nuevas formas de sociabilidad. De este modo, el público aparece como un proyecto, como el potencial de construir algo que todavía no existe y que pueda superar limitaciones actuales.   Es justamente esta no preexistencia del público (lo que podemos llamar su dimensión fantasmática) lo que permite pensar en la posibilidad de reconstrucción de una esfera pública cultural crítica. Y es precisamente esa apertura lo que garantiza la existencia de una esfera pública democrática, un espacio que no debe ser unitario (esto es consensual) para ser democrático, como Chantal Mouffe ha teorizado[3].
  transversal.at  
The museum in Barcelona is located in the Raval, a complex neighborhood in the historical center of the city, which is currently a site of struggle between two opposite forces: first, the force towards gentrification. Since the mid-eighties the local power has promoted a social transformation of the neighborhood, historically constituted by a working class and sub-proletarian population. In this context art and cultural institutions (like universities, theaters, art centers, MACBA itself...) have played a crucial role in this social transformation. In the last few years it is clear that some parts of the historical center of Raval have been conquered for the new urban middle classes (we have seen an increasing number of new fashion stores, restaurants, bars and clubs). Also the rise of the price of housing in the area (which was until recently the cheapest area in town) is favoring the arrival of new affluence.  But the struggle continues, since the neighborhood is also the most culturally complex in Barcelona and the arrival of new immigrants has enormously increased in the last few years. This is the second force in this struggle. Raval has a large Pakistani community, and there's also an important North African community (mostly from Morocco)  and some other relatively large non-western communities (Philippine, Eastern European, Latin-American...). These communities, mostly constituted by poor and illegal people, are evincing a very strong capacity for growing up and re-conquering areas of the neighborhood. Urban strategies promoted by the local power in Raval are clearly designed for enforcing the security and cleanness of the area for new middle classes and tourism. Which of these two forces will win the battle and condition the future development is unclear, although what is most predictable is that capital and urban engineering will win the battle. Unless the economic model of Barcelona, oriented towards tourism, becomes inefficient.
Este discurso consensual tiene consecuencias desmovilizadoras en la sociedad civil y frente a esto proponemos otro planteamiento: el público no existe como una entidad predefinida a la cual hay que atraer y manipular sino que el público se constituye de formas abiertas e imprevisibles en el propio proceso de la construcción de los discursos, a través de sus diversos modos de circulación. Por tanto, el público no es alguien a quien llegar, que está ahí esperando pasivamente las mercancías culturales  sino que se constituye sobre el propio proceso discursivo y en el acto de ser convocado. El público está en un proceso de movilidad permanente. Las consecuencias de esta perspectiva en términos de políticas y prácticas culturales van en la dirección de poner en cuestión las concepciones dominantes respecto a la producción y el consumo culturales, según las cuales esos roles son inamovibles como procesos cerrados, y por tanto meramente reproductivos de lo existente y abre un abanico de posibilidades de acción nuevas, en las que el público adquiere un papel activo de productor y que puede permitir por tanto la aparición de articulaciones nuevas, de nuevas formas de sociabilidad. De este modo, el público aparece como un proyecto, como el potencial de construir algo que todavía no existe y que pueda superar limitaciones actuales.   Es justamente esta no preexistencia del público (lo que podemos llamar su dimensión fantasmática) lo que permite pensar en la posibilidad de reconstrucción de una esfera pública cultural crítica. Y es precisamente esa apertura lo que garantiza la existencia de una esfera pública democrática, un espacio que no debe ser unitario (esto es consensual) para ser democrático, como Chantal Mouffe ha teorizado[3].