knew him as – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   4 Domains
  www.audiquattroskicup.com  
Looking for that Marti Froilan Escobar Gonzalez went out, for that Martí that in 1973 still belonged to the oral heritage, the intangible wealth of the elders of that time, however, knew him as a child.
A Martí uno acude en busca de pupilas. No importa el texto suyo que uno lea, político, de arte, una crónica, al instante lo sobrecoge la emoción que debe sentir aquel que recupera la vista después de muchos años. En las metáforas que desliza, metáforas cargadas de naturaleza, sentimos el universo de una manera diferente, como si esta fuera la verdadera, y con el tiempo nuestros ojos, nuestros sentidos todos, se hubieran acostumbrado a mostrarnos la experiencia de vivir de modo cada vez más opaco. Llegamos a creer entonces como Platón, que encerrados en nuestro cuerpo como estamos, solo percibimos el mundo de forma imperfecta, solo estamos capacitados para notar sus sombras, y nos queda apenas un tenue recuerdo de la luz.
  2 Hits www.urantia.org  
Someday, when history is being written in the space levels of outer space, we shall become acquainted with God, with the Father, as an absonite, a transcendental experience. And at the end of the growth of the Master Universe, we shall know God as Ultimate, even as we once knew him as Supreme and finite.
Creo que estamos afectando al Absoluto Universal en este momento. Consideren que el primer nivel de la función de la Deidad total es estático. Para el décimo nivel, me gustaría usar el término "estático-dinámico." Este décimo nivel sería un nivel experiencial-existencial. Sería un nivel finito-absoluto. Sería un nivel del tiempo-eternidad. Cerca del final del Prólogo, al tratar sobre el Absoluto Universal, se usa cada uno de estos términos en un párrafo. (15) Llamaría a este décimo nivel el nivel estático-dinámico de la función de la Deidad total. No creo que vayamos a penetrar en este nivel. En el noveno nivel, sí. Pero no en el décimo. Estoy inclinado a suscribir la opinión expresada por el Censor Universal que escribe el documento 10 y que dice, en esencia, que los Melquisedek enseñan que los finalitarios van a ser algún día los hijos del Absoluto de la Deidad. Puede que sí, puede que no. Es posible que pueda suceder. Pero incluso si sucediera, aún así, en las lejanas extensiones de la eternidad de eternidades, el problema del Absoluto Universal seguirá desconcertando y desorientando a los finalitarios porque, tal como lo percibimos, las complejidades del Absoluto Universal crecen más rápido de lo que crecen los finalitarios.
  kosmopolis.cccb.org  
“Sebald loved detective games and that’s why he was also attracted by names. With his own he was misleading us by using a W instead of Winfried and hiding from us that his friend knew him as Max. Apparently, while listening on a radio show about Fred Astaire that his real name was Frederich Austerlitz, Sebald got, let’s say, the first impulse for then writing what it would maybe be his best novel, Austerlitz. Names that are always misterious identities, that hide something behind, an enigma, an explanation to a historical fact, have always interested me because my father (who was a demographer), spent 20 years writing a doctoral thesis: he was basically going to record offices in order to consult books on which he was copying – meticulously – the names he found of people who had been registered in the 17th and 18th centuries in a remote area of Galicia. The transcription of these names has a very important reflection in Sebald’s work: in the essay dedicated to Robert Walser, The Solitary Walker, he reminds us that we could possibly have never met Robert Walser and known of his importance, if it hadn’t been for Carl Seeling’s enormous work. Seeling not only wrote the book on his walks with Walser, he was also the person in charge of transcribing the “micrograms” (short poems) and, as we all know, that was a titanic job.
“A Sebald le encantaban los juegos detectivescos y por eso también le atraían los nombres. Con el suyo jugó a despistarnos utilizando una W en lugar de Winfried y ocultándonos que entre sus amigos lo conocían como Max. Al parecer escuchando un programa radiofónico en el que hablaban sobre Fred Aster y del que decían que en realidad se llamaba Frederic Austerlitz, tuvo, digamos, el primer impulso para luego escribir la que quizá sea su mejor novela, Austerlitz. Los nombres que siempre son entidades misteriosas y que ocultan algo detrás, un enigma, una explicación a un hecho histórico, son algo que siempre me ha llamado la atención porque mi padre, que fue demógrafo, se pasó 20 años escribiendo una tesis doctoral que consistía básicamente en ir a registros y catastros, y en ellos consultar libros en los que él iba copiando, minuciosamente, los nombres que había allí de gente que había estado empadronada en los siglos 17 Y 18 en una remota parte de Galicia. La transcripción de esos nombres tiene un reflejo en la obra de Sebald muy importante en el ensayo que le dedica a Robert Walser, El paseante Solitario, en el que nos recuerda que quizá nunca habríamos conocido a Robert Walser y no habríamos sabido de su importancia, de no ser por la improba labor de Carl Seeling que además de escribir el libro sobre sus paseos con Walser, también fue la persona que se encargó de transcribir los microgramas que, como todos sabemos, fue una tarea titánica. En una ocasión cuando acompañé a mi padre en uno de los catastros donde él consultaba los libros de registro, le pregunté qué sentía cada vez que  era capaz de transcribir uno de aquellos nombres de escritura tan alusiva, y me dijo que era casi como devolverle la vida a un muerto.”