language families – Spanish Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
17
Results
7
Domains
7 Hits
www.amt.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Language families
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lingvo.info
as primary domain
Familias de lenguas
www.hotelmasgallau.com
Show text
Show cached source
Open source URL
About 400 different languages are spoken in the West African country of Nigeria. They belong to three African
language families
, namely the :Niger-Cordofanian, the Nilo-Saharan and the Afro-Asiatic family.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
amicidilazzaro.it
as primary domain
Bienaventurada María Virgen de Fátima, con renovada gratitud por tu presencia maternal unimos nuestra voz a la de todas las generaciones que te llaman bienaventurada. Celebramos en ti las grandes obras de Dios, que nunca se cansa de inclinarse con misericordia hacia la humanidad, afligida por el mal y herida por el pecado, para curarla … Seguir leyendo Acto de consagración a María – Papa Francisco →
www10.gencat.cat
Show text
Show cached source
Open source URL
An analysis of the languages of Catalonia's inhabitants in the early 21st century reveals tremendous diversity (around 300 tongues from all over the planet) and paints two very accurate pictures, superimposed on each other. The first is of dying
language families
(Khoisan, Chukotko-Kamchatkan, Na-Dene, Eskimo-Aleut and Australian), which are virtually unrepresented in Catalonia.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
www10.gencat.cat
as primary domain
Así pues, el retrato de las lenguas de los catalanes de principios del siglo XXI presenta una gran diversidad, con unas trescientas lenguas de todo el mundo, y muestra también, con bastante fidelidad, dos imágenes superpuestas: la de las familias lingüísticas en proceso de extinción (khoisan, chukchi-kamchatka, na-dené, esquimo-aleutiana, australiana), prácticamente sin representación en Cataluña, y la de las lenguas de los lugares de origen –sea cual sea el número de hablantes–, que dejan así un rastro indeleble que va mucho más allá del de las lenguas oficiales y nos indican, con bastante precisión, las zonas de donde proceden los catalanes que no han nacido en Cataluña.
www.router.lv
Show text
Show cached source
Open source URL
Preschool teachers of children from immigrant
families
will want to be especially patient as the children learn a new
language
and become used to a new culture. Teachers can take time to listen to the child to learn more about the child’s life outside of school (e.g., family outings, neighborhood events, a friend’s birthday party). Using photographs and drawings may help children describe their experiences outside of preschool and build connections between parents and the preschool teacher. (For examples, see Strickland, Keat, & Marinak, 2010.) Immigrant parents interviewed in the Children Crossing Borders project worried that their child’s preschool teacher would move too quickly as their child tried to understand new concepts. They hoped that teachers would “take their time when reviewing concepts, books, materials, and instructions with their children.” (p. 11). Taking the time to slow down and carefully listen to children demonstrates respect for their thoughts, ideas, and their heritage
language
.
Families
of immigrant children want to feel reassured that their child’s teacher will be understanding when their child tries to communicate with her.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
illinoisearlylearning.org
as primary domain
Los maestros preescolares de niños de familias inmigrantes querrán tener una paciencia especial mientras los niños van aprendiendo un nuevo idioma y acostumbrándose a otra cultura. Los maestros podrán dedicar un rato a escuchar al niño para aprender acerca de su vida fuera de la escuela (por ej., excursiones de la familia, eventos del barrio, la fiesta de cumpleaños de un amigo). El uso de fotografías y dibujos puede ayudar a los niños a describir sus experiencias fuera del preescolar y entablar vínculos entre los padres y la maestra preescolar. (Para ejemplos, vea Strickland, Keat y Marinak, 2010). A los padres y madres entrevistados en el proyecto Children Crossing Borders les preocupaba que el maestro preescolar de su hijo adelantara demasiado rápidamente mientras el niño trataba de entender nuevos conceptos. Esperaban que las maestras “ocuparan todo el tiempo necesario para repasar conceptos, libros, materiales e instrucciones con sus hijos” (pág. 11). Al pasar un rato a un ritmo más lento para escuchar atentamente a los niños, se demuestra el respeto por sus pensamientos, ideas y lengua materna. Las familias de niños inmigrantes quieren que se les asegure que la maestra de su hijo será comprensiva cuando el pequeño trate de comunicarse con él o ella.