latino community – Spanisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      140 Ergebnisse   44 Domänen
  www.pamplonaescultura.es  
Spanish atmosphere, cocktails, tapas and Latin American music by focusing on the Latino community of Florence.
ambiente español, cócteles, tapas y música de América Latina, centrándose en la comunidad latina de Florencia.
  www.typa.org.ar  
An Inspirational Journal reflecting excellence in the Latino community
Una publicación que inspira y refleja la excelencia en la comunidad latina
  www.ekobloks.lv  
Years serving the Latino community
Años en los que hemos servido a la comunidad
  www.geschenkeladen-chiemsee.de  
The community gathers in the garden for weekend barbeques, where residents cook together and serve traditional Puerto Rican dishes like arroz con gandules and roast pig. In 2004, it was recognized by the New York State Council on the Arts for its cultural significance to the East Harlem Latino community.
La comunidad se reúne en el jardín para celebrar barbacoas de fin de semana, en las que los residentes cocinan juntos y sirven los tradicionales platos puertorriqueños, como por ejemplo, arroz con gandules y lechón asado. En 2004, este jardín recibió el reconocimiento del Consejo de las Artes del estado de Nueva York por su importancia cultural para la comunidad latina en el este de Harlem.
  7 Treffer www.puertorico-herald.org  
"The Latino community is in play in this election like never before," Mr. Nicholson said at a news conference here. "And they're sending this message: 'We're open to change. Persuade us. Make your best case.' I'm here to promise you that we will."
"La comunidad latina nunca antes fue tan importante como en esta elección", comentó el Sr. Nicholson en una conferencia de prensa que se desarrolló aquí. "Y están transmitiendo este mensaje: 'Estamos abiertos al cambio. Traten de convencernos. Presenten sus mejores armas'. Mi función es lograr que así sea."
  3 Treffer www.delgarda.it  
Calle 24 Latino Cultural District is a completely grassroots, Latino community-driven organization. In 2015, after an extensive community input process, it incorporated as a California Public Benefit corporation and is in the process of applying for its 501(c)(3) tax exemption.
El Distrito Cultural Latino de Calle 24 es una organización completamente popular, impulsada por la comunidad latina. En 2015, después de un extenso proceso de retroalimentación por parte de la comunidad, se incorporó como una corporación de Beneficios Públicos de California y está en proceso de solicitar su exención de impuestos 501 (c) (3). Somos el organismo que supervisa y administra el Distrito Cultural Latino de Calle 24.
  4 Treffer grand-cru.cz  
The advancement of the Latino community, the minority with more growth in the United States, in the field of business is a phenomenon that no one questions anymore. If in 2012 there were 3.3 million businesses created by Latinos, in 2017 there was an increase of 46%.
La Universidad de Stanford, una de las más prestigiosa de la costa oeste de Estados Unidos, realizó una encuesta recientemente a más de 5.000 creadores de negocios con el objetivo de medir el impacto de los latinos en el tejido emprendedor del país. En opinión de Paul Oyer, director del estudio, la conclusión del mismo es clara: “el crecimiento de los negocios de latinos ha desplazado el de cualquier otro grupo democrático. El estudio indica que a pesar del escaso acceso a financiación a través de créditos bancarios, crecen. Muchos latinos funcionan en familia. Más de la mitad reconocen que es parte de la cultura activar una empresa”.
  www.guitarinsite.nl  
For the Rev. Daniel Velez/Rivera, interim rector of the Church of St. Michael and All Angels in Baltimore, Maryland, the reality is quite similar. “The church is integrating … is like intertwining the Latino community with the English-speaking community, forming a single church — diverse, yet under a single roof.”
Con la población latina en Estados Unidos creciendo 4 veces más rápido que otros segmentos demográficos, no es raro que esa población emergente, dentro y fuera del ámbito episcopal celebre la fiesta de la independencia, acompañando los fuegos artificiales y desfiles con sancocho, tamales y pastel de manzana.
  12 Treffer oas.org  
Various leaders of the Latino community in the United States took part in the event, including Congressmen Raul Ruiz, from California; Joe Garcia, from Florida; Luis Gutierrez from Illinois; Los Angeles Mayor Antonio Villaraigosa; and the Permanent Representative of the United States to the OAS, Ambassador Carmen Lomellin.
Estaban presentes en el evento varios líderes de la comunidad latina de Estados Unidos, entre ellos los Congresistas Raúl Ruiz, de California; Joe García, de la Florida; Luís Gutiérrez, de Illinois; el Alcalde de la ciudad de Los Angeles, Antonio Villaraigosa; y la Representante Permanente de Estados Unidos ante la OEA, Embajadora Carmen Lomellin.
  8 Treffer www.oas.org  
Various leaders of the Latino community in the United States took part in the event, including Congressmen Raul Ruiz, from California; Joe Garcia, from Florida; Luis Gutierrez from Illinois; Los Angeles Mayor Antonio Villaraigosa; and the Permanent Representative of the United States to the OAS, Ambassador Carmen Lomellin.
Estaban presentes en el evento varios líderes de la comunidad latina de Estados Unidos, entre ellos los Congresistas Raúl Ruiz, de California; Joe García, de la Florida; Luís Gutiérrez, de Illinois; el Alcalde de la ciudad de Los Angeles, Antonio Villaraigosa; y la Representante Permanente de Estados Unidos ante la OEA, Embajadora Carmen Lomellin.
  12 Treffer www.oea.org  
Various leaders of the Latino community in the United States took part in the event, including Congressmen Raul Ruiz, from California; Joe Garcia, from Florida; Luis Gutierrez from Illinois; Los Angeles Mayor Antonio Villaraigosa; and the Permanent Representative of the United States to the OAS, Ambassador Carmen Lomellin.
Estaban presentes en el evento varios líderes de la comunidad latina de Estados Unidos, entre ellos los Congresistas Raúl Ruiz, de California; Joe García, de la Florida; Luís Gutiérrez, de Illinois; el Alcalde de la ciudad de Los Angeles, Antonio Villaraigosa; y la Representante Permanente de Estados Unidos ante la OEA, Embajadora Carmen Lomellin.
  12 Treffer antea-int.com  
Sacred Heart Center offers many programs to the Latino community including English as a Second Language, GED Prep in Spanish, Plaza Comunitaria – Spanish Literacy, Citizenship, Pasitos Exitosos: First Steps to Success – a bilingual school-readiness program, College & Career Bound, Cielito Lindo summer camp, Latino Leadership Institute and more.
El Centro del Sagrado Corazón brinda una variedad de programas para la comunidad Latina incluyendo Inglés como Segunda Idioma, GED Prep en Español, Plaza Comunitaria – Alfabetización en español, Ciudadanía, Pasitos Exitosos: “First Steps to Success” – un programa bilingüe preescolar, College & Career Bound, Cielito Lindo programa de verano, Instituto de Liderazgo Latino y mas. Para información sobre las próximas inscripciones visita nuestra pagina Eventos.
  5 Treffer www.summit-americas.org  
In Atlanta, the United Americas Bank is also targeting the Latino community and is becoming a competitor of mainstream commercial banks like Citibank and Bank of America. Jorge Forment, President of the United Americas Bank, argues that if banks want to grow, “they better try to get a foothold into the Hispanic market.”
Los bancos comunitarios también se han esforzado en llegar a minorías étnicas y en especial a inmigrantes latinoamericanos. En Carolina del Norte el Southern Community Bank and Trust ha procurado atraer a los latinoamericanos ofreciendo una gama de servicios financieros, como transferencias de remesas. El banco tiene cuatro sucursales dotadas de empleados bilingües y ha logrado atraer a 1.022 clientes hispánicos en Winston-Salem en menos de dos años. Las cuentas de hispanoamericanos representan el 5% del total de los depósitos del banco y muestran un acelerado crecimiento. El banco ofrece cuentas corrientes y de ahorros, certificados de depósitos, servicios de transferencia cablegráfica de bajo costo y préstamos para adquisición de viviendas y 38
  www.documentamadrid.com  
Under her leadership, she developed and implemented an Institute with many programs that have nourished future Latino talent and positively impacted the Latino community, such as the Latino Writers Workshops and Labs, and the Youth Program.
La pasión de Dermer por el cine y la cultura latinos ha sido evidente a través de sus trabajos y su programación durante los últimos 25 años. Ha sido la cofundadora, directora ejecutiva y programadora del Festival de Cine Internacional Latino de Los Ángeles (LALIFF) durante los últimos 16 años. Bajo su liderazgo, se desarrolló y creó un Instituto con muchos programas que han nutrido a los futuros talentos latinos y ha influido de manera positiva a la comunidad latina, como los Talleres y Laboratorios de Escritores Latinos, y el Programa Juvenil. Durante su permanencia en el cargo, LALIFF fue reconocido por la Academy of Motion Pictures, Arts and Science (Oscars®) como un festival clasificado para el Premio de la Academia en la Categoría de Cortometrajes. Además, desarrolló una colaboración con el Archivo Cinematográfico de la Academia y estableció la colección LALIFF.
  www.vttresearch.com  
She has been honored as the recipient of several important Latino community awards: “Outstanding Service to the Community” Award from the National Conference of Puerto Rican Women, NYC Chapter (1995); ”Community Excellence Award” from the Puerto Rican Family Foundation (1997); the East Harlem ”Good Scout” award from the Manhattan Council of the Boy Scouts of America (1998); “Mujeres Latinas” of achievement mention from
Durante ocho años fue Directora de El Museo del Barrio, uno de los principales museos de arte latinoamericano de los Estados Unidos. En mayo de 2002 fue nombrada Directora Emérita de El Museo por su Consejo Directivo. Con anterioridad, Susana Torruella Leval ejerció como Curadora Jefe en dicho museo durante cuatro años. Siendo Directora de esta institución, supervisó la renovación de las galerías internas del museo y el Heckscher Theater, la presentación de cerca de cien exposiciones, cuadruplicando tanto el presupuesto como el personal del museo. Durante su ejercicio ejecutivo, El Museo del Barrio obtuvo la distinción estatal New York State Governor’s Arts Award en 1999. Su liderazgo logró subvenciones de institucionales clave, como la National Arts Stabilization Grant, 1993; la Institute of Museum Services Grant, 1996; en 1997, la Lila Wallace-Reader’s Digest durante cinco años por la accesibilidad de sus colecciones; en 1999, consiguió el Capital Project and Earned Income organismo de la entidad neoyorquina Upper Manhattan Empowerment Zone; y en 1998, obtuvo un millón de dólares de la Ford Foundation, la primera subvención de ese tipo en la historia de El Museo. Nacida en Argentina y criada en Puerto Rico, Torruella Leval obtuvo la licenciatura en Historia del Arte de Manhattanville College y la maestría del New York University’s Institute of Fine Arts. En 1995, obtuvo la medalla Hunter College President’s Medal for the Arts y, en 2000, recibió la condecoración Doctor Honoris Causa de la Pace University. Ha sido merecedora de importantes premios de la comunidad latina de los EE.UU.; el otorgado por servicios a la comunidad, “Outstanding Service to the Community” Award del National Conference of Puerto Rican Women, NYC Chapter (1995); el ”Community Excellence Award” de la Puerto Rican Family Foundation (1997); el de “Mujeres Latinas” en reconocimiento a sus logros, otorgado por
  www.mol-coatings.com  
The use of this technology has contributed to the professional advancement of Californians and facilitated access to: Educational programs Health Programs Job Search Social networks However only 58% of Latinos have Internet access and the percentage of Latino immigrants who only speak Spanish is much lower than 46%! Our Latino community has fallen behind in the use and access to the internet.
En el mundo de hoy, no se puede prosperar si no se está “conectado” y con “acceso” a internet. El uso de esta tecnología ha contribuido al avance profesional de los californianos y facilitado el acceso a: Programas educativos Programas de salud Búsqueda de trabajo Redes sociales ¡Sin embargo, solo el 58% de la comunidad latina tiene acceso a la internet y el porcentaje de los inmigrantes latinos que sólo hablan español es mucho más bajo, tan sólo un 46%! Nuestra comunidad latina se ha quedado atrás en el uso de internet. No porque no quiera, sino porque muchos no pueden pagarlo. Por esa razón Visión y Compromiso desarrolló la campaña “Impulsando Nuestra Comunidad Hacia Una Nueva Era”. La meta de esta campaña es informar a nuestra comunidad que Comcast recientemente anunció su colaboración con el Departamento de Trabajo de Estados Unidos por medio del proyecto Internet Esencial que ofrece servicio de internet de alta velocidad a bajo costo, clases de computación gratuitas y computadoras a bajo costo a familias con hijos que califiquen para almuerzo reducido o gratis en las escuelas. En septiembre 2012, durante la conferencia del Norte de California para Promotores y Trabajadores Comunitarios de la Red de Promotoras de Visión y Compromiso que se llevó a cabo en Berkeley CA, se anunció el inicio de la campaña y la oportunidad de entrar al concurso para ganar 3 computadoras con Microsoft integrado. Se les proporcionó a los Promotores de los 17 condados ahí representados, material y guía para llevar el mensaje en sus comunidades. Más de 2600 personas fueron informadas de este proyecto durante la duración del concurso. Los Promotores ganadores del concurso fueron; Imelda Castellanos del condado de Stanislaus, Eliezer Guerrero del condado de Alameda y Lourdes Ochoa del condado de San Mateo. Las computadoras se entregaron en presencia de los miembros de los comités de Promotoras de la región.   Como parte de esta campaña, 3 Promotoras en Salinas, Fresno y Modesto fueron contratadas y capacitadas para informar sobre este programa de Comcast. Estas 3 Promotoras realizaron presentaciones a grupos establecidos, pusieron mesas de información en diferentes lugares frecuentados por la comunidad hispana de bajos ingresos y tocaron puertas en algunos vecindarios. Más de...