lectures will – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      75 Results   43 Domains
  2 Hits www.gaudi2002.bcn.es  
Lectures will be given in Spanish
El curso se dará en castellano
  publicspace.org  
Lectures will be given by Juanjo Arranz, director of Programmes and Cooperation, Libraries of Barcelona; Tere Badia, director of Hangar; Jorge Bejarano, director of the Department of Education and Culture, Medellin Museum of Modern Art (MAMM); Josep Bohigas, architect from the BOPBAA Studio; Ester Bonal, teacher at the Can Ponsic Municipal School of Music; David Bravo, architect and secretary of the European Prize for Urban Public Space; Dolors Casanovas, head of the Department of Music Teaching in the Municipal Institution of Education, Barcelona City Council; Félix Manito, director of the Kreanta Foundation; Maria Neus Montserrat Vintró, director of the Sant Antoni-Joan Oliver Library, Libraries of Catalonia; and Josep Ramoneda, philosopher and journalist.
El curso está dirigido por Félix Manito, historiador y periodista y presidente de la Fundación Kreanta y contará con las ponencias de Juanjo Arranz, director de Programas y Cooperación de Bibliotecas de Barcelona; Tere Badia, directora de Hangar; Jorge Bejarano, director del Departamento de Educació y Cultura, Museo de Arte Moderno de Medellín (MAMM); Josep Bohigas, arquitecto del estudio BOPBAA; Ester Bonal, profesora de la Escuela Municipal de Música Can Ponsic; David Bravo, arquitecto y secretario del Premio Europeo del Espacio Público Urbano; Dolors Casanovas, jefa del Servicio de Enseñanzas Musicales del Instituto Municipal de Educación del Ayuntamiento de Barcelona; Félix Manito, director de la Fundación Kreanta; Maria Neus Montserrat Vintró, directora de la Biblioteca Sant Antoni-Joan Oliver de Bibliotecas de Barcelona; y Josep Ramoneda, filósofo y periodista.
  oas.org  
During the course, lectures will be given on basic matters on human rights, on the international law framework with regard to human trafficking, the global panorama on the situation of human trafficking, the different types of exploitation in which this crime occurs, fighting initiatives against trafficking, and other gender issues, as well as other related themes such as the demand and creation of a reference network for victims of human trafficking and their consular identification and protection.
Durante el curso, se impartirán lecciones sobre aspectos básicos de los derechos humanos, el marco jurídico internacional en materia de trata de personas, el panorama mundial de la situación de la trata, los distintos tipos de explotación en las que se manifiesta este delito, las iniciativas de lucha contra la trata, y otras cuestiones de género, además de otros temas transversales como la demanda y creación de redes de referencia para víctimas de trata y la identificación y protección consular a las mismas.
  2 Hits www.asproseat.org  
Basic questions will be covered, such as how to write a business plan and also more specific matters such as the services of the IP-system. Venture Cup lectures will be held through out the competition period.
Cuatro elementos distintos complementan el concurso en sí: la adquisición de conocimientos, el entrenamiento, la información recibida y el apoyo al establecimiento de una red. La Venture Cup ofrece una serie de conferencias, especialmente adaptadas a las diferentes fases del concurso y al desarrollo de las ideas de la empresa. Esas conferencias son gratuitas y están abiertas a todos y se abordan cuestiones fundamentales, como saber cómo redactar un plan de empresa, así como cuestiones más específicas, por ejemplo, sobre los servicios del sistema de P.I. Se dan conferencias durante todo el período de duración del concurso. Los temas son de actualidad e inspiradores y, al mismo tiempo, ofrecen la posibilidad de establecer contactos con entrenadores y otras personas competentes.
  lab.cccb.org  
So we have been thinking about, for example, possible future scene, the way performative lectures will work, how to bring exhibitions to the la laboratory, the incorporation of the remix into the cultural ecosystem, the overhaul of the audiovisual format, how we can explore the new frontiers of education taking advantage of digital technologies in order to educate through and for creativity, and what kind of
Y si la relación con el público cambia, también es necesario investigar sobre la evolución de los formatos que programamos. Y nos planteamos, por ejemplo, cómo será la escena futura, el funcionamiento de las conferencias performativas, cómo llevar la exposición al laboratorio, la incorporación del remix en el ecosistema cultural, la revisión de los formatos audiovisuales, cómo exploramos las nuevas fronteras de la educación aprovechando las tecnologías digitales para educar en y para la creatividad,  o cómo deben ser las
  www.oea.org  
During the course, lectures will be given on basic matters on human rights, on the international law framework with regard to human trafficking, the global panorama on the situation of human trafficking, the different types of exploitation in which this crime occurs, fighting initiatives against trafficking, and other gender issues, as well as other related themes such as the demand and creation of a reference network for victims of human trafficking and their consular identification and protection.
Durante el curso, se impartirán lecciones sobre aspectos básicos de los derechos humanos, el marco jurídico internacional en materia de trata de personas, el panorama mundial de la situación de la trata, los distintos tipos de explotación en las que se manifiesta este delito, las iniciativas de lucha contra la trata, y otras cuestiones de género, además de otros temas transversales como la demanda y creación de redes de referencia para víctimas de trata y la identificación y protección consular a las mismas.
  www.girona.cat  
Two lectures will be opened to the general public: the one on Monday 17th at 6 pm, which will focus on the preservation of the Jewish heritage in Girona, and the one on Tuesday 18th at 11.30 am, dedicated to Nahmanides (to commemorate the 750th anniversary of the Disputation of Barcelona in 1263).
Dos sesiones serán abiertas al público en general: la del lunes 17 a las 18 h, dedicada a la preservación del patrimonio judío en Girona, y la del martes 18 a las 11.30 h, dedicada a Nahmánides (en conmemoración del 750 aniversario de la Disputa de Barcelona de 1263). El aforo es limitado y la lengua principal que se utilizará será el inglés, aunque también habrán conferencias en catalán y en castellano.
  atombyatom.nanogune.eu  
The plenary section will feature a number of lectures addressing an extensive range of topics that are highly relevant for society and in which nanotechnology is expected to have a big impact on electronics, health, new materials, photonics, etc. Plenary lectures will be given in the afternoon and will be open to the general public.
La sección plenaria se desarrolla en torno a un conjunto de conferencias que cubre un amplio espectro de tópicos que son de gran interés para la sociedad y en los que la nanotecnología tiene un alto impacto esperado: la electrónica, la salud, los nuevos materiales, la fotónica, etc. Este programa de conferencias plenario se desarrollará por las tardes y será de acceso libre para cualquier persona. Para facilitar la organización, simplemente hay que registrarse de forma gratuita aquí.
  www.gencat.cat  
This is an activity taking place within the framework of Science Week which aims to awaken and encourage young people's interest in science and technology through various activities such as «Science for Everyone». One hundred lectures will take place simultaneously all around Catalonia addressed at students of fourth of ESO and Batxillerat.
Actividad que se enmarca en la Semana de la Ciencia y que tiene como objetivo despertar y potenciar el interés de los más jóvenes hacia la ciencia y la tecnología a través de diversas actividades. Repartidas por toda Cataluña, se ofrecerán 100 charlas-coloquio simultáneas dirigidas a los alumnos de 4º de ESO y bachillerato, a cargo de científicos que muestran su tarea de investigación y los problemas con los que se encuentran diariamente. Asímismo, se harán visitas a laboratorios de universidades, centros de investigación y empresas, y un concurso de páginas web sobre cualquier tema del currículum escolar tratado con una metodología y un enfoque propios de un tema científico.
  www.publicspace.org  
Lectures will be given by Juanjo Arranz, director of Programmes and Cooperation, Libraries of Barcelona; Tere Badia, director of Hangar; Jorge Bejarano, director of the Department of Education and Culture, Medellin Museum of Modern Art (MAMM); Josep Bohigas, architect from the BOPBAA Studio; Ester Bonal, teacher at the Can Ponsic Municipal School of Music; David Bravo, architect and secretary of the European Prize for Urban Public Space; Dolors Casanovas, head of the Department of Music Teaching in the Municipal Institution of Education, Barcelona City Council; Félix Manito, director of the Kreanta Foundation; Maria Neus Montserrat Vintró, director of the Sant Antoni-Joan Oliver Library, Libraries of Catalonia; and Josep Ramoneda, philosopher and journalist.
El curso está dirigido por Félix Manito, historiador y periodista y presidente de la Fundación Kreanta y contará con las ponencias de Juanjo Arranz, director de Programas y Cooperación de Bibliotecas de Barcelona; Tere Badia, directora de Hangar; Jorge Bejarano, director del Departamento de Educació y Cultura, Museo de Arte Moderno de Medellín (MAMM); Josep Bohigas, arquitecto del estudio BOPBAA; Ester Bonal, profesora de la Escuela Municipal de Música Can Ponsic; David Bravo, arquitecto y secretario del Premio Europeo del Espacio Público Urbano; Dolors Casanovas, jefa del Servicio de Enseñanzas Musicales del Instituto Municipal de Educación del Ayuntamiento de Barcelona; Félix Manito, director de la Fundación Kreanta; Maria Neus Montserrat Vintró, directora de la Biblioteca Sant Antoni-Joan Oliver de Bibliotecas de Barcelona; y Josep Ramoneda, filósofo y periodista.
  www.vega-direct.com  
Different brands, wines and wineries from the three countries will be showcased during this tasting targeted to journalists and customers. Seminars and lectures will also be offered twice a day during the tasting, and will address the following topics:
En la degustación dirigida a periodistas y clientes se expondrán marcas, vinos y bodegas de los tres países que busquen darse a conocer. También se ofrecerán seminarios y clases magistrales, dos por día, que abordarán los siguientes temas:
  ciencias.ua.es  
We will have professionals from different sectors, both public and private, that will bring us a broad and current view of the profession of geologist. Lectures will be given by teachers and researchers both the own University of Alicante and external institutions specialists.
Contaremos con profesionales de diferentes estamentos, tanto públicos como privados, que nos aportarán una visión amplia y actual de la profesión de geólogo. Las conferencias serán impartidas por profesorado e investigadores especialistas tanto de la propia Universidad de Alicante como de instituciones externas. Se pretende ir abarcando todas las áreas y campos de actuación de las Ciencias Geológicas.
  exibitofficial.it  
Lectures will be organized in two modules, to reach a total of eight lectures. Lecturships will be hold by specialists or by a
Cada módulo consiste de cuatro sesiones teóricas que serán acompañadas de un material teórico redigido por Rolando Toro, sobre el tema correspondiente y cuatro sesiones vivenciales.
  3 Hits estudis.uib.cat  
At the same time, large groups will be divided into medium groups for seminars and workshops. Lectures will focus on the theoretical concepts of the course, while during the seminars students will learn how to apply theory to real life examples and practice.
El contenido teórico de la asignatura será desarrollado en clases magistrales. Paralelamente, los grupos grandes se dividirán en grupos medianos para los seminarios y prácticas. Las clases magistrales se centrarán en los razonamientos teóricos de la asignatura, mientras que durante las clases prácticas, los estudiantes aprenderán a aplicar la teoría en ejemplos reales y casos reales.
  2 Hits gyumribeer.am  
The lectures will be offered in English, between the hours of 8:30 a.m. to 5:30 PM. For details and registration, please contact Myrna Pérez Z., Director of Development and Memberships MAPR at (787) 977-4449, (787) 977-4403 or email mperez@mapr.org
Las conferencias se ofrecerán en el idioma inglés, en el horario de 8:30AM a 5:30PM. Para más detalles y registro, puede comunicarse con Myrna Z. Pérez, directora de Desarrollo y Membresías del MAPR al (787) 977-4449, (787) 977-4403 ó al correo electrónico mperez@mapr.org.
  www.biochemplant.hhu.de  
To complement the exhibition, two lectures two lectures will be taught, the first and inaugural by chef Jorge Breton, professor in the Basque Culinary Center, and the second one, on Tuesday, February 10, in the Vinotinto restaurant will be in charge of Juli Capella.
Como complemento a la exposición, se impartirán dos conferencias, la primera e inaugural, a cargo del chef Jorge Bretón, profesor en el Basque Culinary Center, y la segunda, el martes 10 de febrero, en el restaurante Vinotinto, a cargo de Juli Capella.
  4 Hits www.serto.com  
During the course lectures will alternate with case studies, the analysis of articles and practical activities.
Durante el curso, se alternarán las clases magistrales con el estudio de casos, análisis de artículos y actividades prácticas.
  mirror.ifarchive.org  
In order to teach these contents the lectures will include:
Para trabajar estos contenidos, se integran en las clases:
  www.e-vany.cz  
The main lectures will be delivered by recognized international leaders but we also expect to include high-level research talks selected from the abstracts submitted by attendees.
Las conferencias principales serán impartidas por reconocidos líderes internacionales y también se incluirán investigaciones de elevado nivel seleccionadas a partir de los abstracts remitidos por los asistentes.
  2 Hits www.macba.cat  
The course consists of six lectures that will introduce and discuss the key ideas about each topic. The lectures will be accompanied by a guided tour of some of the most iconic and controversial pieces in these two contemporary art collections.
El curso está organizado a partir de seis conferencias. Cada una se complementa con una visita comentada a algunas de las piezas más icónicas y polémicas de ambas colecciones de arte contemporáneo.
  www.volkhardts.de  
The main object of these lectures will be to examine certain Hebrew
of exceptional interest that may come to light.
  3 Hits www.biocat.cat  
After the institutional parliaments, two lectures will be made:
Después de las presentaciones institucionales, se harán dos conferencias:
  www.terfloth.com  
At the conference, lectures will focus on the systems and ideas set in place during the 1960s by three cultural producers, namely, Miguel Arroyo in Venezuela, Jorge Romero Brest in Argentina, and Lina Bo Bardi in Brazil.
–originalmente pautado para el 4 de noviembre del 2016 y que tendrá lugar el 17 de marzo del 2017, – se centra en los hacedores de exposiciones y en los proyectos curatoriales en América Latina durante la década de 1960, la década de 1990 y los que están por venir en la década de 2020. El programa pone especial enfasis en la producción cultural en Venezuela. La idea es fomentar una reconsideración de las historias institucionales del país, así como evaluar sus proyectos culturales pasados y presentes dentro de su contexto, con el fin de inspirar planes más informadas, sensibles y renovados para mejorar el campo de la producción cultural. Cuando supo que el seminario incentivaba a imaginar proyectos para el 2020, la artista Angela Bonadies casualmente comentó que "2020" implicaba más una agudeza de visión que solamente un intervalo de tiempo. Efectivamente, la obtención de esta agudeza es uno de los objetivos principales del seminario.
  www.juntadeandalucia.es  
The opening and closing lectures will focus on how to adapt migration policies to the current context of economic crisis, and will be delivered by two prestigious experts: Antonio Izquierdo Escribano (University of A Coruña) and Gemma Pinyol (State Secretary of Immigration and Emigration).
Los días 20 y 21 de octubre de 2011 se celebraron en la Casa de la Ciencia-CSIC de Sevilla (Pabellón de Perú) las IV JORNADAS OPAM “INMIGRACIÓN Y CRISIS ECONÓMICA: ESTRATEGIAS DE ADAPTACIÓN”. Las jornadas fueron inauguradas por la Directora General de Coordinación de Políticas Migratorias (Consejería de Empleo de la Junta de Andalucía), Rocío Palacios de Haro y Fernando Aguiar González, vicedirector académico del Instituto de Estudios Sociales Avanzados (IESA-CSIC). Las conferencias de inauguración y clausura versaron sobre la adecuación de las políticas migratorias a la actual crisis económica, protagonizadas por dos expertos de reconocido prestigio: Antonio Izquierdo Escribano (Universidad de A Coruña) y Gemma Pinyol (Secretaría de Estado de Inmigración y Emigración). Las Jornadas constaron, asimismo, de dos mesas redondas en las que se analizaron, por un lado, los factores que pueden incidir en la reevaluación y redefinición de los proyectos migratorios en el actual contexto de crisis económica; y por otro lado, el rendimiento académico del alumnado de origen inmigrante.