most indigenous – Spanish Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
21
Results
15
Domains
www.hotelsahmedabadindia.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Amongst many details, image of the Holy Trinity with a rabbit (a Pame symbol) and a two-headed eagle stand out. Many believe that Concá Mission is the most mestiza (meaning that it shows the
most indigenous
influence) of the Sierra Gorda’s missions.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sierragordaecotours.com
as primary domain
Lo que le falta en tamaño esta misión lo compensa en detalles, con decoraciones ornamentales de grandes flores, follaje y figuras toscas de estilo indígena. Se distingue por una imagen de la Santísima Trinidad junto con un conejo (símbolo pame) y el águila de dos cabezas. Muchos creen que es “la más mestiza” de las misiones, es decir, la que más refleja la influencia indígena.
2 Hits
www.biodiv.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Most indigenous
and local communities live in areas where the vast majority of the world's genetic resources are found and their cultures and knowledge are deeply rooted in the environment on which they depend.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
biodiv.org
as primary domain
Muchas comunidades indígenas y locales habitan en zonas en las que se encuentra la inmensa mayoría de los recursos genéticos del mundo y su civilización y conocimien- tos están firmemente arraigados en el medio ambiente del que dependen. Consiguientemente, los proyectos de desarrollo que se propone tengan lugar en tierras y aguas tradicionalmente ocupadas por las comunidades indígenas y locales han sido una fuente de inquietud para estas comunidades, por sus posibles impactos perjudiciales a largo plazo en sus medios de subsistencia y en sus conocimientos tradicionales.
oas.org
Show text
Show cached source
Open source URL
On the need to confront poverty and discrimination and the links between the two, the topmost OAS official said that “in Latin America there are too many poor, and we have important levels of inequality; but most Afro-descendants are poor,
most indigenous
citizens are poor, an important number of households headed by women are poor, and 80 percent of the disabled are poor. Therefore poverty and inequality in our region have color, gender and condition. It’s a reality. That is why we place such strong emphasis on the relationship between discrimination and human rights and also between discrimination and socioeconomic problems.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
oas.org
as primary domain
Sobre la necesidad de enfrentar la pobreza y la discriminación y el vínculo entre los dos, el máximo representante de la OEA dijo que “en América Latina hay demasiados pobres, y tenemos niveles de desigualdad importantes; pero la mayor parte de los afrodescendientes son pobres, la mayor parte de los ciudadanos indígenas son pobres, un número importante de hogares encabezados por mujeres son pobres, y el 80 por ciento de los incapacitados son pobres. Por lo tanto la pobreza y la desigualdad en nuestra región tienen color, tienen género y tienen condición. Es una realidad. Por eso nosotros vinculamos tanto los temas de la discriminación a los temas de derechos humanos y también a los temas económico sociales.”
3 Hits
www.ilo.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Most indigenous
peoples in Asia are facing rapid and overwhelming changes in their societies and livelihood strategies, making them particularly vulnerable to poverty and other forms of marginalisation and exploitation, such as hazardous work, trafficking, as well as child and forced labour.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ilo.org
as primary domain
Asia tiene la concentración más alta de pueblos indígenas y tribales en el mundo con más de 150 millones, de los cuales 80 millones corresponden sólo a India. Otros países con cantidades considerables de pueblos indígenas y tribales son Pakistán, Bangladesh y Nepal. La mayoría de los pueblos indígenas en Asia enfrentan cambios rápidos y abrumadores en sus sociedades y en sus estrategias de sustento, lo que los hace particularmente vulnerables a la pobreza y otras formas de marginación y explotación, como ser condiciones de trabajo peligrosas, tráfico de personas y trabajo infantil y trabajo forzoso. Asimismo, el grado de comprensión de las cuestiones indígenas es generalmente bajo en muchos países asiáticos, y a menudo estas cuestiones son consideradas políticamente delicadas. La pobreza y el desempleo generalizados, combinados con la falta de consulta y participación de los pueblos indígenas han generado situaciones de conflicto en varios países de Asia.
www.oea.org
Show text
Show cached source
Open source URL
On the need to confront poverty and discrimination and the links between the two, the topmost OAS official said that “in Latin America there are too many poor, and we have important levels of inequality; but most Afro-descendants are poor,
most indigenous
citizens are poor, an important number of households headed by women are poor, and 80 percent of the disabled are poor. Therefore poverty and inequality in our region have color, gender and condition. It’s a reality. That is why we place such strong emphasis on the relationship between discrimination and human rights and also between discrimination and socioeconomic problems.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
oea.org
as primary domain
Sobre la necesidad de enfrentar la pobreza y la discriminación y el vínculo entre los dos, el máximo representante de la OEA dijo que “en América Latina hay demasiados pobres, y tenemos niveles de desigualdad importantes; pero la mayor parte de los afrodescendientes son pobres, la mayor parte de los ciudadanos indígenas son pobres, un número importante de hogares encabezados por mujeres son pobres, y el 80 por ciento de los incapacitados son pobres. Por lo tanto la pobreza y la desigualdad en nuestra región tienen color, tienen género y tienen condición. Es una realidad. Por eso nosotros vinculamos tanto los temas de la discriminación a los temas de derechos humanos y también a los temas económico sociales.”
mariscalstore.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The great distance and huge expense necessary to travel to Pucallpa means that
most indigenous
people are unable to make the journey. As a result, the locals give the operators their papers and documents and the operators obtain the permits for them.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
parkswatch.org
as primary domain
En la actualidad no hay concesiones forestales en la región. La extracción se concentra en el interior de los territorios comunales. Si bien el territorio pertenece a las comunidades nativas, estas deben sacar permisos forestales para poder operar. Estos permisos deben gestionarse en la localidad de Atalaya, sede regional de la oficina de control Forestal y de Fauna Silvestre del INRENA. El acceso hacia Atalaya desde el Purús es complicado, se llega por avión en vuelo alquilado de una hora de duración, o por río en ocho días de navegación desde Pucallpa.
2 Hits
www.cbd.int
Show text
Show cached source
Open source URL
Most indigenous
and local communities live in areas where the vast majority of the world's genetic resources are found and their cultures and knowledge are deeply rooted in the environment on which they depend.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cbd.int
as primary domain
70. Deberían ponerse a disposición de las comunidades indígenas y locales y de las organizaciones nacionales pertinentes los recursos, incluso financieros, técnicos y de apoyo legal, si lo solicitan, para que puedan par- ticipar en pleno en todos los aspectos de las evaluaciones nacionales de impactos. Este apoyo lo pueden proporcionar los gobiernos nacionales, de ser posible, o en los países en desarrollo y países con economías en transi- ción mediante organismos donantes adecuados. 27
blog.coolblue.be
Show text
Show cached source
Open source URL
. Its name "RORAIMA" consists of the words of the Pemon language "RORO" meaning blue-green and "IMA" meaning large, this would translate "Great Blue Green" Although
most indigenous
from the Pemón tribe refers to it as "The mother of all waters", probably due to the impresive and numerous waterfalls that run down its walls after heavy rain.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
araguato.org
as primary domain
Los Roques es el mayor parque marino del Caribe y alberga una rica variedad de fauna marina, además es quizás el único archipiélago de islas en el mundo que no tiene un origen volcánico. Posee dos arrecifes coralinos bien delimitados en su zona norte y sur, ofreciendo excelentes oportunidades para la practica del buceo y el snorqueling. Además cuenta con una estación para la práctica de deportes acuáticos y extremos como el Kayak, el Kite Surf por nombrar algunos.