must surely be – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      31 Results   21 Domains
  www.madrid.org  
In Still Standing You, the young dancers Pieter Ampe and Guilherme Garrido hurt each other so much, and so convincingly, that they must surely be friends.
En Still Standing You, los jóvenes bailarines Pieter Ampe y Guilherme Garrido se hieren tanto uno al otro, y de una manera tan convincente, que sin duda deben ser amigos.
  www.ombudsman.uz  
sports boat must surely be on your hot list! With accommodation layout as the two double cabins are
particularly spacious and ideal for staying onboard in real comfort. Interior provides a spacious and
  www.lonmark.org  
03. One of this years most scaring mask must surely be the ‘bonecruncher’, a large skull with huge fangs and frightening yellow eyes that will curdle one’s blood for sure.
03. Más uno de este año asustar máscara sin duda debe ser el ‘bonecruncher’, un cráneo grande con colmillos enormes y aterradores ojos amarillos que se cuaje la sangre de un seguro.
  2 Hits tilelight.se  
35 Then YHWH said to Moshe, “The man must surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.”
25 Entonces Moshé dijo: “Coman eso hoy, porque hoy es día de reposo [Shabbat] para Yahweh, hoy no lo encontrarán en el campo.
  web-japan.org  
Meals that contain plenty of crab are often considered to be even more of a luxury than other types of traditional cuisine in Japan. Served in this castle, the crab must surely be fit for a feudal lord.
Los platos que contienen abundancia de cangrejo son considerados a menudo mucho más exquisitos que otros de la cocina tradicional japonesa. Servido en un castillo, sin duda el cangrejo se adaptaría al paladar de un señor feudal.
  www.newtechlodz.com  
By recreating a naturally functioning shoreline we free ourselves from the ‘sea defence cycle’ of construct, fail and reconstruct. This must surely be more cost effective in the long run and more desirable in terms of maintaining the coast’s natural beauty.
Al recrear una línea de costa que funcione de forma natural nos liberamos de “ciclo de defensa del mar ‘de construcción, falle y reconstruir. Esto sin duda debe ser más rentable en el largo plazo y más deseable en términos de mantener la belleza natural de la costa. Lo que significa es tomar algunas decisiones difíciles, pero no podemos simplemente almacenar hasta los problemas de las generaciones futuras para hacer frente a.
  digilander.libero.it  
..."There is still Angela with the chains of the defeats and the renunciation. I must understand why Angela is afraid, why she refuses to face some problems avoiding them, why she does not react as the others do. If I face this obstacle beginning from the small things I will then be able to face the bigger ones. I must surely be reconciled with some aspects of my remote or near past... Moreover, there is still a block in my mind preventing it to say no! ".
..."Todavía Ángela está atada con las cadenas de la derrota y de la renuncia. Tengo que entender por qué frente a ciertos problemas, rechazo afrontarlos y prefiero escapar; por qué no reacciona en modo normal. Si afrontara este obstáculo, comenzando con estas pequeñas cosas podré afrontar luego cosas más complicados. Seguramente tengo que reconciliarme con algunos aspectos de mi pasado, lejano o cercano... Además, a nivel psicológico hay todavía un bloqueo que le impide a mi mente decir que no".
  service.berlin.de  
In the first movement Schumann refers to the theme of a brilliant Bohemian polka. The following Lento has a purely lyrical character and must surely be considered one of the most beautiful poetic inspirations of the composer.
En el primer movimiento, Schumann se refiere al tema de una brillante polca bohemia. El siguiente Lento tiene un carácter puramente lírico y sin duda debe considerarse una de las inspiraciones poéticas más bellas del compositor. El siguiente movimiento, parecido a un romance sin palabras evoca una atmósfera de berceuse. Los dos movimientos finsales son danzas estilizadas; la primera de carácter rústico y la segunda similar a una tarantela caprichosa.
  2 Hits www.wto.int  
They illustrate well the challenges facing the multilateral trading system, as well as the scope for the system to make a valuable contribution to increased prosperity. Access to low-cost, efficient financial and telecommunication services must surely be a precondition of international competitiveness in almost all sectors.
Durante el breve tiempo que ha transcurrido desde que empecé a ejercer el cargo de Director General de la OMC, se han emprendido en ésta varias negociaciones relativas al sector de los servicios. A mi juicio, dos de ellas -sobre los servicios financieros y sobre las telecomunicaciones básicas- tienen particular importancia para el contexto en que se desarrollan las actividades empresariales internacionales. Se trata de negociaciones particularmente ilustrativas de los desafíos que tiene ante sí el sistema multilateral de comercio, así como del margen a su disposición para hacer una aportación valiosa al aumento de la prosperidad. El acceso a servicios financieros y de telecomunicaciones eficaces y de poco costo constituye sin duda una condición previa de la competitividad internacional para prácticamente todos los sectores.
  platma.org  
If any one city can be considered to be, or to have been for many decades, representative of tourism and leisure at every level, not just in Spain but throughout Europe, that city must surely be Benidorm.
Si una ciudad ha sido representativa del turismo y del ocio a todos los niveles, tanto en España como en Europa, desde hace varias décadas, ésa es Benidorm. Y no solo por su expléndido clima Mediterráneo, que posibilita una estancia magnífica en cualquier época del año, por la hospitalidad de sus gentes o por tratarse de una ciudad concebida para el disfrute del visitante, sino porque conjuga su afamado entorno turístico de bellas playas con una gran oferta de alojamientos, ocio, servicios y restauración que la convierten en un destino ideal, tanto para disfrutar de ella en época vacacional como para la celebración de congresos y todo tipo de encuentros profesionales.
  www.fatheralexander.org  
But don’t depend on your deeds, though you may have worked much. One ascetic said to me, "I must surely be forgiven, for I bow so many times per day," but when death came, he tore at his shirt. So, not for our labors, but in His grace the Lord dispenses mercy.
El Señor llama a los obispos para apacentar Su rebaño y les da para esto la Gracia del Espíritu Santo. Ellos tienen el poder de perdonar, o no, los pecados, son los herederos de los Apóstoles. Por la Gracia recibida nos están llevando hacia Cristo. Nos están enseñando la palabra de Dios, nos indican el camino hacia la salvación y ayudan a elevarnos a la altura del humilde Espíritu de Cristo. Ellos reúnen en la Iglesia las afligidas y extraviadas ovejas del Señor, para que sus almas obtengan la paz de Dios. Ellos rezan por nosotros para que todos se salven. Tienen el poder de suplicar a Dios que otorga a los vivos humildad y la Gracia y a los muertos el perdón de los pecados. Permanecen en el trabajo grande y por eso tienen el juicio de los santos, a los cuales están imitando con su vida. Están por encima de los demás y como águilas ven todo de las alturas y apacientan el rebaño de Cristo.
  www.icrc.org  
Emotionally charged coverage can indeed lead to erroneous humanitarian solutions. The archetypal example of this must surely be the flurry of adoption-seekers in the West following dramatic TV footage of orphans, or children presented as such.
En lo humanitario, el CICR también tiene razones para querer mantener a distancia, por lo menos, la más extrema índole de periodismo emotivo. La cobertura llena de emotividad puede incluso dar lugar a soluciones falsas en el ámbito humanitario. El arquetípico ejemplo es sin duda alguna la avalancha de eventuales padres adoptivos en Occidente tras dramáticos metrajes televisivos de huérfanos o de niños presentados como tales. Esas imágenes causan no sólo la separación de familias, sino también un racismo humanitario perverso: los medios informativos occidentales se movilizan para que el niño «adoptado» permanezca con sus padres adoptivos y lejos de sus padres biológicos (en algún lugar de África...) porque éstos no pueden, (¡)probablemente(!), mantener al niño como es debido. La prensa difama a los padres naturales por los motivos más humanos: el deseo de dar al niño la posibilidad de vivir decentemente... El CICR no desea propiciar, ni en el plano humanitario ni en el plano ético, esta tendencia de la información humanitaria. No obstante, los colaboradores humanitarios deben tener también cuidado y no denigrar esta formulación genuina y valiosa de generosidad humana como la de eventuales padres adoptivos; pero hay que encauzarla adecuada y constructivamente. Puede hacerse estableciendo sociedades en las que se adopten consideraciones humanitarias como una cuestión de orientación política, como una macroaplicación de los recursos humanos que propici an un medio en el que los generosos puedan sentirse bien.
  www.cicr.org  
Emotionally charged coverage can indeed lead to erroneous humanitarian solutions. The archetypal example of this must surely be the flurry of adoption-seekers in the West following dramatic TV footage of orphans, or children presented as such.
En lo humanitario, el CICR también tiene razones para querer mantener a distancia, por lo menos, la más extrema índole de periodismo emotivo. La cobertura llena de emotividad puede incluso dar lugar a soluciones falsas en el ámbito humanitario. El arquetípico ejemplo es sin duda alguna la avalancha de eventuales padres adoptivos en Occidente tras dramáticos metrajes televisivos de huérfanos o de niños presentados como tales. Esas imágenes causan no sólo la separación de familias, sino también un racismo humanitario perverso: los medios informativos occidentales se movilizan para que el niño «adoptado» permanezca con sus padres adoptivos y lejos de sus padres biológicos (en algún lugar de África...) porque éstos no pueden, (¡)probablemente(!), mantener al niño como es debido. La prensa difama a los padres naturales por los motivos más humanos: el deseo de dar al niño la posibilidad de vivir decentemente... El CICR no desea propiciar, ni en el plano humanitario ni en el plano ético, esta tendencia de la información humanitaria. No obstante, los colaboradores humanitarios deben tener también cuidado y no denigrar esta formulación genuina y valiosa de generosidad humana como la de eventuales padres adoptivos; pero hay que encauzarla adecuada y constructivamente. Puede hacerse estableciendo sociedades en las que se adopten consideraciones humanitarias como una cuestión de orientación política, como una macroaplicación de los recursos humanos que propici an un medio en el que los generosos puedan sentirse bien.