path continues – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   9 Domains
  www.chaia.uevora.pt  
Little before arriving in the "Collet de la Figuera" we turn on left to take the path of the Corners that deep in the forest and it goes through the side of the Fountain of the "Figuera" and more down arrive to the "Barrancot", a majestic restored farmhouse. The path continues plan without difficulty in a clue wide first and the road that joins "Oix" and "Beget" later.
Nos dirigimos de nuevo de subida hacia el Tossal y a continuación bajaremos hasta encontrar una pista donde hay unos coches abandonados y bajaremos por esta pista que en ocasiones tiene un pendiente pronunciado. Poco antes de llegar al Collet de la Figuera giraremos a la izquierda para tomar el camino dels Racons que se adentra en el bosque y pasa junto a la fuente de la Figuera y más abajo encontraremos al Barrancot, una majestuosa masia restaurada. El camino continua llano sin dificultad por una ancha pista primero y la carretera que une Oix i Beget posteriormente.
  www.geis-group.sk  
The path continues to lead upwards
Un camino en continuo ascenso
  www.zhimy.net  
From the village of Proaza the valley gets gradually narrower, enclosed between the imposing limestone walls of the mountain, until it reaches its narrowest section in the Peñasjuntas Gorge. From here the path continues gradually upwards until it reaches the village of Caranga, where we will come to a fork in the road.
Parte del mencionado pueblo de Tuñón, río arriba, discurriendo por Villanueva, y tras cruzar la carretera comarcal AS-228, se interna en El Sabil, para pasar frente al famoso Cercado de las Osas Paca y Tola, en el límite con el Concejo de Proaza. A partir de la Villa de Proaza, el valle va estrechándose paulatinamente, encajonado entre paredes de imponentes calizas de montaña, hasta su máxima angostura en el Desfiladero de Peñasjuntas. Desde allí sigue ascendiendo suavemente hasta arribar a la localidad de Caranga, en la que se halla la bifurcación en la que tomaremos dirección Teverga por el impresionante desfiladero de Valdecerezales, o hacia Quirós, por el hermosísimo valle que da nombre al Concejo.
  www.bizkaia.net  
From here, the cycle path continues into the tunnel and part of the former Arratia tram line, proceeding along the left bank of the Ibaizabal river, and reaching Cervantes Street in Basauri (this street was built on the former Arratia tram line), incorporating the future proposal for rail restructuring under study in the area, and the subsequent redesigning of the whole site formed by the river-bed and Larrazabal street.
El eje aprovecha, asimismo, el nuevo planeamiento municipal para la zona de las Vegas de Uriarte y Lapatza y conectar así, en el límite con Arrigorriaga, con el proyecto avanzado de éste municipio de habilitación de toda la zona de márgenes próxima a la antigua papelera y la zona polideportiva que conecta con el paseo actual de la margen del río y el núcleo urbano del municipio. Desde este punto se plantea continuar por un lado hacia Ugao-Miraballes, utilizando el actual paseo y atravesando el río por la nueva pasarela peatonal proyectada que conectaría con la zona baja del Polígono de Martiartu y seguir así aguas arriba por la margen derecha del río y, por otro lado, cerrar un círculo que conectaría con Ollargan a través de la BI-3723 a la que accederemos por la pasarela proyectada sobre la autopista y que conecta el núcleo urbano de Arrigorriaga con la zona del Parque Mendikosolo y dicha carretera.
  turismo.tuxtla.gob.mx  
The path now runs along an asphalted road surrounded by vineyards, until it joins the GI 3391 road which leads down into the town. After passing the cemetery, leave the road at a sharp bend. Finally, the path continues down Loramendi slope to the Town Hall.
Km 0 ZARAUTZ. Dejamos atrás el casco histórico y recorremos unos 100 metros, por la GI 2633, en dirección al alto de Megas. Tomamos a la derecha la cuesta de Aldapeta, antigua calzada que unía Zarautz con Getaria. Ascendemos por la misma, dejando a la izquierda el barrio de Vista Alegre y, casi al final, la ermita de Santa Bárbara a la derecha en un altozano. Tras un breve tramo de camino cementado, seguiremos ascendiendo por la calzada hasta divisar la villa de Getaria. Avanzamos por un camino asfaltado rodeado de viñedos hasta llegar a la carretera GI 3391 por la que descendemos hacia la villa. Pasamos junto al cementerio y en una pronunciada curva dejamos la carretera. Finalmente, descendemos por la cuesta de Loramendi que nos conduce frente al Ayuntamiento.