permission to leave – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      28 Results   22 Domains
  www.kovoprojekta.cz  
Permission to leave the country
Permisos de salida
  elearning.widetech.co  
Always stay in your seat until the invigilator gives you permission to leave the room.
Al final de cada prueba (p.e. el Writing paper, el Reading paper, etc.), el vigilante te dirá que dejes de escribir. Debes parar inmediatamente.
  www.cicr.org  
Having obtained permission to leave Turkey, Beretta returned to Ankara on 26 January. The following day he flew to Cairo and then continued on his way to Switzerland, where he arrived on 9 February.
Habiendo obtenido autorización para salir de Turquía, Beretta volvió a Ankara el 26 de enero, viernes. Al día siguiente, tomó un vuelo para El Cairo y prosiguió su viaje a Suiza, adonde llegó el 9 de febrero de 1945.
  www.uapinc.com  
Most women in rural Nepal and India have to ask their husbands for permission to leave home. Because of their local READ Center, a large majority of women (75-77%) report being able to freely travel outside of their home unaccompanied.
3. Enseñar a las mujeres a leer Si usted no sabe leer, las cosas simples, como la señalización en una carretera , un números de teléfono o las instrucciones en una botella de medicina son enormes retos que hacen de la vida diaria una lucha constante. Los Centros READ enseñan a miles de mujeres a leer cada año.
  www.moia.gov.il  
As a result of the special permission to leave Iraq, the State of Israel made preparations to undertake a rescue operation. The Iraqi Jews, who were obliged to renounce their Iraqi citizenship, were required to register and to wait for their turn to depart for Israel.
El proceso de aliá de cada comunidad fue llevado a cabo por las organizaciones sionistas de cada lugar, este incluía la inscripción, espera de pasaportes, y pagos al gobierno iraquí por cada miembro de las familias.  Cada vuelo tenía una fecha, en esa fecha llegaban los judíos de todo Irak a Bagdad donde esperaban en casas de familiares o en edificios de la comunidad hasta la partida.  La organización de los judíos fue llevada a cabo por representantes de la Agencia Judía y el Joint.
  2 Hits ec.jeita.or.jp  
Two Chinese bishops were invited to the recent synod for Asia but the government of Beijing did not give them permission to leave. One wrote to the Pope: "Physically, I am absent; but my heart is constantly with you."
"Hay muchos 'Lázaros' que llaman a las puertas de la sociedad: son todos aquellos que no participan de las ventajas materiales que aporta el progreso. Existen situaciones permanentes de miseria que deben agitar la conciencia del cristiano, y recordarle el deber de afrontarlas con urgencia, ya sea de manera personal o comunitaria..." También los gobiernos, las instituciones internacionales y los centros directivos de la economía mundial "deben encargarse de proyectar itinerarios audaces para un reparto más justo de los bienes de la tierra... Que María, con su presencia, sostenga nuestros pasos en la caridad..."
  survey.ituc-csi.org  
The reforms however will do little to improve the lot of migrant workers. The new labour law does not abolish the notorious exit permits, and workers still have to get their employers’ permission to leave the country.
Desde que Qatar obtuvo la organización de la Copa Mundial de la FIFA en 2022, ha venido estando sometido a un intenso escrutinio en relación con las terribles condiciones en que vive y trabaja la mano de obra migrante. Los trabajadores/as están ligados a su empleador inicial en base al sistema de la Kafala y no pueden abandonar el país sin el permiso expreso de su empleador. Obligados a trabajar largas jornadas bajo un calor sofocante, se han venido registrando numerosas muertes de trabajadores migrantes, a menos una cada día. A pesar de la tremenda tasa de mortandad y la indignación internacional respecto a las condiciones de trabajo asimilables a la esclavitud, la FIFA apenas ha tomado medidas significativas, a excepción de ligeras mejoras en el alojamiento de los trabajadores y en el sistema de pago.
  www.brussels-city-shuttle.com  
The Client is responsible for obtaining and possessing the necessary documents (identity card, passport, visa, permission to leave the territory...) in order to accomplish police formalities imposed by the countries of departure, transit and arrival.
6.3. El Viajero es responsable de la obtención y de la posesión de los documentos necesarios (documento de identidad, pasaporte, visa, autorizaciones de salida del territorio, etc.) para cumplir las formalidades policiales impuestas por los países de partida, de tránsito y de destino. Los Viajeros deberán informarse sobre los trámites que haya que realizar antes de comprar el título de transporte. En cualquier caso, en el momento del embarque, deberá justificar su identidad, que deberá corresponderse con la que figure en el título de transporte. Si el Viajero se niega a presentar su documento de identidad, el Transportista se reserva el derecho de impedir el embarque del Viajero, sin que dicho rechazo dé lugar a ningún reembolso o a posibles indemnizaciones por daños y perjuicios.
  www.gepujsag.hu  
A similar type of brick can be completed at the pool for a swim-to-bike brick. We simply ask the lifeguards the day before if we can set our transition area up outside the pool's back door, getting permission to leave it open.
Un entreno de bloque similar se puede llevar a cabo en la piscina, para un bloque de natación y ciclismo. Nosotros pedimos a los socorristas si podemos dejar nuestra área de transición preparada en la salida trasera de la piscina, con el permiso de dejar la puerta abierta. Después de terminar el entreno de natación, nos ponemos el traje de neopreno, nadamos 100 metros y nos encaminamos hacia la salida para llegar a nuestras bicis. Verás que cada vez querrás ser más rápido.
  www.oas.org  
The main changes introduced to the Immigration Law include the partial elimination of the requirement for permission to leave the territory; the extension, from 11 to 24 months, of the period a Cuban national who has traveled abroad is considered to have emigrated; the elimination of the need for an invitation letter from the destination country; and the possibility for children to travel on a temporary basis, once they have authorization from their parents or legal representatives.
De acuerdo con información de público conocimiento, el 16 de octubre de 2012, fue publicado en la Gaceta Oficial de la República de Cuba el Decreto-Ley No.302, mediante el cual se modifica la Ley No. 1312, "Ley de Migración" de septiembre de 1976. Entre las principales modificaciones que se introducen a la Ley de Migración se encuentran la eliminación parcial del requisito de la autorización para salir del territorio; la extensión del periodo que se requiere para que un nacional cubano que ha viajado al exterior sea considerado como emigrado, el cual pasó de 11 a 24 meses; la eliminación de la necesidad de una carta de invitación proveniente del país de destino; así como la posibilidad de que las niñas y los niños puedan viajar de forma temporal, una vez que cuenten con la autorización de sus padres o representantes legales. El Decreto-Ley No. 302 entrará en vigor a partir del 14 de enero de 2013.
  lac.unwomen.org  
A total of 81.6% answered that they needed to ask permission to leave the house, 58.9% that they required asking for the use of contraceptives; 67.0% for managing the household money and 77.8% to perform other activities (like work or study outside the house).
El mercado de trabajo se caracteriza por las relaciones desiguales entre hombres y mujeres. De acuerdo a la ENEI 2013, el 64% de la población en edad de trabajar es población económicamente activa (PEA), con una participación de los hombres de 83%, en contraste con una participación del 40% de las mujeres. Las mujeres se encuentran trabajando principalmente en comercio (39%), en actividades informales donde no cuentan con seguro social. Aproximadamente 7.2% de la fuerza laboral de mujeres (169,000) trabajan como empleadas domésticas y no cuentan con leyes adecuadas, lo cual facilita que perciban salarios por debajo del salario mínimo y no sean inscritas en el seguro social; y donde más de 80% son mujeres indígenas. Las mujeres indican que trabajan menos en la agricultura (10.2%) mientras que los hombres se encuentran trabajando principalmente en la agricultura (43%), y en menor medida en el comercio (22,9%). El salario de las mujeres representa el 78% del salario promedio de los hombres (ENEI, 2014), donde se observan brechas aún mayores en las áreas urbanas y rurales, y entre las mujeres indígenas. En algunas regiones, el trabajo de las mujeres, en su mayoría indígenas, en actividades agrícolas no es remunerado, ya que se considera parte del ingreso de los hombres. Las mujeres dedican en promedio 6,1 horas al día al trabajo no remunerado que aporta al bienestar de la familia y al desarrollo de la sociedad, y 7,5 horas al día al trabajo remunerado; en contraste, los hombres dedican 2,6 horas al día al trabajo no remunerado y 8,6 horas al día al trabajo remunerado, lo que representa una mayor carga y sobrecarga de trabajo para las mujeres (ENCOVI, 2011). El desempleo para las mujeres es 4,6% y para los hombres 2,4%.