playing that – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18 Results   15 Domains
  www.connova.com  
Aerosmith may be approaching its 50th anniversary, but its members say the band's not going anywhere.   Frontman Steven Tyler and Joe Perry both say the band will keep playing. That's despite the title of their tour, 'Aero-Vederci Baby!' — which seems to play on "arrivederci,'' Italian for "goodbye till we meet again.''   That appeared to hint it could be a farewell tour for the band after their run of dates in...
El Ministerio de Defensa ruso ha anunciado este viernes que el grupo insurgente detrás del ataque contra la base de Hmeymim en Siria donde están apostadas las tropas rusas el pasado 31 de diciembre ha sido abatido en el marco de una operación especial.
  www.camminodiassisi.it  
Before playing that game, he admitted that he was "especially excited about the World Cup 2006. Hopefully everything works out. All of us here are keen to do well and for Spain to get far, that's the main thing."
Sólo dos veces había sido convocado con la Selección nacional cuando Luis Aragonés decidió incluirle en la lista para el Mundial del año 2006 y hacerle debutar ante Arabia Saudí, como titular. Antes de jugar aquel encuentro admitía que le hacía "una especial ilusión debutar en el Mundial de Alemania 2006. Ojalá todo salga bien. Todos los que estamos aquí tenemos ganas de hacerlo bien y que España llegue muy lejos, que es lo principal».
  www.x17.de  
Creating a safe and positive learning environment where students can explore emotions and enhance several skills is important. “The power of puppetry never stops; it’s a way of learning and playing that so many people around the world have grown up with,” says Waller.
Según Rosie, el aprendizaje por medio de marionetas transmite optimismo a los niños. “Como los niños a los que enseñamos no van al colegio y carecen de esa estructura, cualquier tipo de juego, aunque sea educativo, les permite evadirse de la realidad”.
  2 Hits www.sanskrit-sanscrito.com  
I always liked this funny vision of the Lord. You know the sad story of the poor individual fettered by ignorance, etc., etc., but according to Trika, that individual is just the Highest Self playing that sad role out of sheer fun.
¿Y por qué está Él (¡Tú!) haciendo todo eso? Porque es juguetón. La palabra "ādi" (etc.) en "krīḍanādiśīlatvāt" (porque tiene el hábito de jugar, etc.) quiere decir "y así sucesivamente" en este contexto. En otras palabras, Él ejecuta el quíntuple acto puesto que es juguetón y así sucesivamente. La frase "y así sucesivamente" indicaría que es también adicto a jugar bromas y cosas similares vinculadas con "krīḍā-s" o "juegos". ¿No me crees? ¡Mira este mundo, mira tu vida! ¡Buena broma!, jeje. Él hace muchas bromas mientras reliza los cinco actos, pero el propio ego es la mejor en mi humilde opinión. ¿Cuál es la razón? Sencillo: El Ser Supremo siendo reduciendo a un ridículo ser humano que es un esclavo de su mente, cuerpo, etc. es realmente una broma "sagrada", jaja. Siempre me gustó esta divertida visión del Señor. Tú conoces la triste historia del pobre individuo atrapado por los grilletes de la ignorancia, etc., etc., pero según el Trika, ese individuo es solamente el Más Alto Ser jugando ese triste rol por pura diversión. Cuando se lo comprende plenamente, ¡este punto de vista es impactante en verdad! Sigue leyendo, por favor
  3 Hits gitstap.nl  
Thanks to the initiative of Michel Bernstein and his new ASTRËE collection “Deffence & Illustration de la Musique Française”, almost three years later, in July 1975, playing that same 17th century viol, I recorded the first disc (AS 4) devoted to the work of Marin Marais, featuring a selection of Pièces de Viol from the composer’s First Book (Folies d’Espagne, Suite in B minor and Les voix humaines).
Durante diez años, la música de Marin Marais fue la fuente de inspiración y trabajo más importante. Muchos encuentros y acontecimientos musicales se sucedieron en esa época: 1968-1970, estudios en la Schola Cantorum de Basilea (con el profesor August Wenzinger); 1973, sucedo a mi maestro en esa escuela; 1974 fundación de Hespèrion XX (con Montserrat Figueras, Hopkinson Smith y Lorenzo Alpert); encuentro en 1972 con Geneviève Thibault, condesa de Chambure, que me prestó generosamente uno de los bajos de viola de su colección privada tras haberme escuchado interpretar una sonata de Bach con Rafael Puyana. De pronto, todos los matices en los que me esforzaba con aplicación, como “tocar con el arco en el aire” o “dejar morir el sonido” se hicieron evidentes; la flexibilidad y sensibilidad de aquella viola de gamba de siete cuerdas, obra de un luthier francés anónimo del siglo XVII, hacía naturales y posibles los mil matices exigidos por la música de Marin Marais. Y justo tres años más tarde, en julio de 1975, gracias a la iniciativa de Michel Bernstein con su nueva colección de Astrée, Deffence & Illustration de la Musique Française, pude grabar con esa viola antigua en la pequeña iglesia románica de Saint-Lambert-des-Bois, el primer disco (AS 4) dedicado a la obra de Marin Marais, con una selección de piezas de viola del Segundo Libro (Folies d’Espagne, Suite en si mineur y Les voix humaines). A ese trabajo siguieron, seis meses más tarde (diciembre 1975) las Pièces de viole de François Couperin (AS 1) y en enero de 1977 ya una primera selección de doce piezas de viola de la Suitte d’un goût étranger del Cuarto Libro.(1)