right turn – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      109 Results   47 Domains
  www.la.mercedes-benz.com  
Steering aids and power steering systems – the right turn.
Equipos de asistencia y control: el giro adecuado.
  3 Hits www.hotel-santalucia.it  
Continue straight until you reach the hospital. Take a right turn in the first alleyway and continue staright until you reach the steps, where you turn left and keep straight until you reach the property.
Para llegar al Theano Guesthouse es necesario subir escaleras. Se ofrece un servicio de traslado al puerto en burro para los huéspedes y el equipaje, disponible por un suplemento y bajo petición. Los huéspedes que deseen utilizar este servicio, deben informar al establecimiento al menos 1 día antes de la llegada. Las estancias de más de 3 noches incluyen servicio de traslado gratuito en burro a la llegada, solo desde puerto al establecimiento. Los huéspedes que deseen utilizar este servicio, deben informar al establecimiento al menos 1 día antes de la llegada. Para llegar al establecimiento, gire a la izquierda en la iglesia situada en el puerto. Continúe recto hasta llegar al hospital. Gire a la derecha en el 1er callejón y continué recto hasta llegar a las escaleras, donde deberá girar a la izquierda y seguir recto hasta llegar al establecimiento. El establecimiento tiene muchos escalones, por lo que no es adecuado para personas con movilidad reducida ni para bebes menores de 2 años.
  www.martinemeijer.eu  
Coming from PADUA or FERRARA from the A13 motorway exit at Arcoveggio, just after the toll, turn left and follow signs A14 Ancona, take the first exit (number 7 Fiera) right in via Stalingrado and continue towards the center; after 2.3 km, just after the overpass (Porta Mascarella) turn left along the avenue, continue for about 3 km and the third traffic light after Porta Castiglione, turn right in via Savenella, just down the road at the junction turn left on via Solferino, continue for about 100 m and turn left on via Miramonte; after which, on the right, turn left into Vicolo del Falcone where at number 6 is located our hotel.
Viniendo de PADUA o FERRARA de la salida de la autopista A13 en Arcoveggio, justo después del peaje, gire a la izquierda y seguir las indicaciones A14 Ancona, tomar la primera salida (número 7 Fiera) justo en medio de Stalingrado y continuar hacia el centro; En unos 2,3 km, justo después del paso elevado (Porta Mascarella) gire a la izquierda a lo largo de la avenida, continuar durante unos 3 km y el tercer semáforo después Porta Castiglione, gire a la derecha en via Savenella, cerca de la carretera en el cruce gire la izquierda en via Solferino, continuar por unos 100 metros y girar a la izquierda en via Miramonte; después de lo cual, a la derecha, a la izquierda en Vicolo del Falcone, donde en el número 6 se encuentra nuestro hotel.
  igf.by  
From the airport there are several options. If you have hired a car or motorbike. Follow signs for Ibiza when you leave the airport. Continue along the motorway until you see signs for Jesús. When you reach Jesús, continue towards Cala Llonga. After a few kilometers at the entrance to the Roca Llisa development and the golf course you'll see the entrance to Cala Llonga beach on the right. Turn right an continue along this road until you reach the beach. The Oasis Sa Tanca apartments are next to the beach. If you get lost and end up in Santa Eulalia, don't worry. at the entrance to the town, at the roundabout just before the town, take the Cala Llonga turn and follow the previous directions until you reach the beach.
Desde el aeropuerto de Ibiza tienes varias opciones. Si la tuya ha sido alquilar coche o moto. Dirígete desde el aeropuerto hacia Ibiza. Continúa por la autovía hasta que veas las indicaciones hacia Jesús. Una vez entres en Jesús continúa dirección Cala Llonga. Pasados unos kilómetros y la entrada a la urbanización Roca Llisa y el Campo de Golf encontrarás, a mano derecha, la entrada a la playa de Cala Llonga. Gira a la derecha y continúa por esa carretera hasta casi llegar a la playa. Los Apartamentos Oasis Sa Tanca están junto al mar. Si te despistaste y llegaste a Santa Eulalia, no te preocupes, a la entrada, toma la rotonda antes del puente en dirección Cala Llonga y repite la operación anterior hasta la playa.
  2 Hits serosegredodocoracao.fatima.pt  
Follow signs direction “Centrum” right to the end of the motorway. After passing the Museum dome (Národni muzeum) on your left you reach the Main Train Station (Hlavní Nádraží) on your right. Turn right here and at the first traffic light left into “Hybernská” street. After 100 meters turn left into “Opletalova” street and after another 100 meters right onto “Senovážné náměstí" square. Keep driving straight to the end of the square where you turn right into “Senovážné” street. At the end of the street turn right into “Hybernská” street again. The hotel is after 150 meters on your right.
Siga las indicaciones “Centrum” todo recto hasta el final de la autopista. Después del 3er. semáforo -ya podrá ver la cúpula del museo- gire a la izquierda por la calle “Žitná”, después del tercer cruce gire a la derecha por la “Ve Smečkách”. Siga hasta la “Opletalova”, gire a la izquierda en dirección a la plaza “Senovážné námestí”, en el segundo cruce gire a la derecha por la “Senovážná”, y después otra vez a la derecha por la "Hybernská”, y verá el hotel a unos 200 metros.
  acup.cat  
JE: Our collaboration with ACUP has only brought us success, experience in many domains of education and now that ACUP is helping us write our Strategic Plan, we truly hope we can only advance in taking the right turn to become an institution with some rules to govern and make previsions.
JE: Nuestra colaboración con la ACUP sólo nos ha traído cosas positivas, la experiencia en muchos ámbitos de la enseñanza y ahora que nos ayuda a escribir nuestro Plan Estratégico, realmente esperamos conseguir nuestro objetivo de convertirnos en una institución con una gobernanza adecuada. Nuestro viaje a Barcelona el pasado junio de 2013 fue una de las mejores experiencias para muchos de nuestros profesores que estaban siguiendo la formación de Enseñanza en la Educación Superior. Se han tomado su responsabilidad con más pasión, sobre todo los dos jóvenes en formación en informática, bajo la dirección de Luis Villajero (UOC). La ACUP es ahora una marca y una autoridad en el Ministerio de Educación Nacional en Haití, debido a su colaboración con el UPSEJ y nosotros a esto le llamamos: Servicio
  www.infoparks.com  
Coming from the Promenade des Anglais, from the town center in direction of the airport, locate the Radisson Hotel (very large on your right). Turn right at the first possibility, then immediately left on Avenue de la Californie. After 400 mt turn righ diagonally onto Avenue St Augustin. After 2-300 mt turn right onto Avenue de la Lanterne (pharmacy at corner). The Hotel Anis is at 200 mt from this point.
Desde la Promenade des Anglais, viniendo desde el centro en dirección al aeropuerto, localice el Hôtel Radisson (edificio grande, a su derecha). Gire a la derecha en cuanto pueda, luego a la izquierda hacia la Avenue de la Californie. Después de 400 m acceda a la Avenue St. Augustin en diagonal hacia la derecha. Después de 200-300 m gire a la derecha hacia la Avenue de la Lanterne (farmacia de esquina). El Hotel Anis le espera a 200 m.
  www.hotelgruppe-kelber.de  
Drive along the Osterdeich until you reach the Georg-Bitter-Straße. At the Georg-Bitter-Straße, you take a right turn. Take a left at the big intersection and then you will be on the Hamburger Straße already" After 550 metres, you will see the H5 Hotel on the left!
En la B75 (Osterdeich) al primer semáforo doble a la derecha en la calle Fährstraße. Entonces en el siguiente semáforo doble a la izquierda en la calle Hohwisch. Siga rectomás o menos 1,5 km hasta en la cera izquierda se encuehntre el no 211.
  2 Hits embzagorje.com  
On the North of the city of Valladolid, access is through the Valladolid-Río Lagartos section, go through the town of Temozón, where the turn leading to Ek balam can be found 7 kilometers ahead. After 15 kilometers there is a right turn, which leads to the Ek Balam archaeological zone.
Desde Mérida, se toma la salida sureste de la ciudad en dirección Valladolid. Al norte de la Ciudad de Valladolid, para acceder se toma el trama Valladolid-Río Lagartos, se cruza el poblado de Temozón y 7 kilómetros delante se ubica la desviación para Ekbalam. Tras 15 kilómetros se encuentra un desvío a la derecha desde el que se accede a la zona arqueológica de Ek Balam.
  www.foei.org  
People may decide to live in the imaginations of their minds, but the truth is that sooner than later the reality knocks us back to concrete challenges. We stand at a crossroads, but we must take the right turn and FoEI is well positioned to take the lead in that march.
La gente puede decidir vivir en la imaginación de sus mentes, pero la verdad es que mas pronto que tarde la realidad nos toca hacia retos muy concretos. Nos encontramos en una encrucijada, pero debemos tomar el camino correcto y AdlTI se encuentra bien posicionada para tomar el liderazgo en esta marcha.”
  www.usatourist.com  
Travel Warning: There are many one-way streets in Manhattan and some streets change direction during rush hours. Making a right turn on a red light is illegal except for a few marked intersections. New York State law prohibits the use of hand-held cell phones while driving, except during an emergency.
Advertencia: Hay muchas calles de una mano en Manhattan y algunas calles cambian de dirección durante los horarios de mucho tráfico. Es ilegal doblar a la derecha en una luz roja excepto por las pocas intersecciones donde hay carteles autorizándolo. La ley de la ciudad de Nueva York prohíbe usar celulares al manejar, excepto durante una emergencia.
  2 Hits cert.be  
On the North of the city of Valladolid, access is through the Valladolid-Río Lagartos section, go through the town of Temozón, where the turn leading to Ek balam can be found 7 kilometers ahead. After 15 kilometers there is a right turn, which leads to the Ek Balam archaeological zone.
Desde Mérida, se toma la salida sureste de la ciudad en dirección Valladolid. Al norte de la Ciudad de Valladolid, para acceder se toma el trama Valladolid-Río Lagartos, se cruza el poblado de Temozón y 7 kilómetros delante se ubica la desviación para Ekbalam. Tras 15 kilómetros se encuentra un desvío a la derecha desde el que se accede a la zona arqueológica de Ek Balam.
  2 Hits www.hotelsahmedabadindia.com  
From Querétaro, take Federal Highway 120 (San Juan del Río – Xilitla). Before arriving to Pinal de Amoles make a right turn to a road that descends to Bucareli. The exit is located across the street from Fonda La Cabaña, which is part of the Flavor Trail.
Desde la carretera federal 120, circulando desde Querétaro, y antes de llegar a Pinal de Amoles, sale una brecha de terracería hacia la Misión de Bucareli. La brecha se sitúa a la altura de la fonda La Cabaña, integrante de la Ruta del Sabor. El punto se encuentra bien señalizado.
  www.shochiku.co.jp  
When you reach this point (the entry of the plains of Salarons), make an abrupt right turn S-SE and follow the rocky slope of El Gallinero. Important: A 10- or 15-minute walk from the entry point of this zone, you must pass below a very large embedded rock formation.
Llegados a esta cota (la entrada a los llanos de Salarons) giramos bruscamente a nuestra derecha en dirección S-SE para coger la faja rocosa que se marca en el Gallinero. Importante: a escasos 10 o 15' de estar en la Faja tenemos que pasar forzosamente por debajo de un gran bloque empotrado.
  conffidence.com  
Up, down, left turn, right turn, forward, backward, left high speed rotation, right high speed rotation, 360 degree rolling, headless mode, one button return, take photos, camera, mobile real-time transmission;More
Arriba, abajo, giro a la izquierda, giro a la derecha, adelante, atrás, rotación izquierda a alta velocidad, rotación a la derecha de alta velocidad, balanceo de 360 ​​grados, modo sin cabeza, retorno de un botón, tomar fotos, cámara, transmisión móvil en tiempo real;Más
  4 Hits www.hihostels.com  
We are about 25km from the Victoria International Airport. . Follow the signs to the Pat Bay Highway #17. The highway becomes Blanshard St. Take a right turn onto Yates St. The hostel is 4 blocks down on your right (end of Yates).
Estamos a unos 25 km del aeropuerto internacional Victoria. Seguir las indicaciones a la autopista Pat Bay Highway #17. Llega un momento en que la autopista pasa a llamarse Blanshard St. Girar a la derecha en Yates St. El albergue se encuentra a 4 manzanas bajando a la derecha, al final de Yates St.
  limoplast.com  
Follow the narrow asphalt road almost to the end, until seeing the sign for "PARAÍSO DE LOS PINOS-Apartamentos/Restaurante Es Mal Pàs", which indicates a right turn.
Siga el camino estrecho y asfaltado hasta prácticamente el final, hasta enconrtrar el mismo panel de inicio "PARAÍSO DE LOS PINOS-Apartamentos/Restaurante Es Mal Pàs", que le indica girar a la derecha.
  2 Hits www.meininger-hotels.com  
Take the train 2 stops until Amsterdam Sloterdijk. Leave the station at the exit Orlyplein and take a right turn in the direction of the hotel.
Take the train 2 stops until Amsterdam Sloterdijk. Leave the station at the exit Orlyplein and take a right turn in the direction of the hotel. The hotel is only a 5 minute walk from the station.
  www.hotssl.com  
Right turn on red lights is strictly forbidden unless an additional green semaphore arrow allows it.
Dar vueltas a la Derecha en la luz roja se prohíbe estrictamente a menos que haya una flecha adicional de luz verde en el semáforo permitiéndolo.
  cenlitrosmetrocadrado.com  
2 Play lyrics: 'So Confused Ft. Raghav', 'It Can't Be Right', 'Turn Me On (Feat. Raghav & Jucxi D)', 'Careless Whisper', 'So Confused (Without Rap)'
Letras de 2 Play: 'So Confused Ft. Raghav', 'It Can't Be Right', 'Turn Me On (Feat. Raghav & Jucxi D)', 'Careless Whisper', 'So Confused (Without Rap)'
  www.acup.cat  
JE: Our collaboration with ACUP has only brought us success, experience in many domains of education and now that ACUP is helping us write our Strategic Plan, we truly hope we can only advance in taking the right turn to become an institution with some rules to govern and make previsions.
JE: Nuestra colaboración con la ACUP sólo nos ha traído cosas positivas, la experiencia en muchos ámbitos de la enseñanza y ahora que nos ayuda a escribir nuestro Plan Estratégico, realmente esperamos conseguir nuestro objetivo de convertirnos en una institución con una gobernanza adecuada. Nuestro viaje a Barcelona el pasado junio de 2013 fue una de las mejores experiencias para muchos de nuestros profesores que estaban siguiendo la formación de Enseñanza en la Educación Superior. Se han tomado su responsabilidad con más pasión, sobre todo los dos jóvenes en formación en informática, bajo la dirección de Luis Villajero (UOC). La ACUP es ahora una marca y una autoridad en el Ministerio de Educación Nacional en Haití, debido a su colaboración con el UPSEJ y nosotros a esto le llamamos: Servicio
  vrtl12546.servidoresdns.net  
JE: Our collaboration with ACUP has only brought us success, experience in many domains of education and now that ACUP is helping us write our Strategic Plan, we truly hope we can only advance in taking the right turn to become an institution with some rules to govern and make previsions.
JE: Nuestra colaboración con la ACUP sólo nos ha traído cosas positivas, la experiencia en muchos ámbitos de la enseñanza y ahora que nos ayuda a escribir nuestro Plan Estratégico, realmente esperamos conseguir nuestro objetivo de convertirnos en una institución con una gobernanza adecuada. Nuestro viaje a Barcelona el pasado junio de 2013 fue una de las mejores experiencias para muchos de nuestros profesores que estaban siguiendo la formación de Enseñanza en la Educación Superior. Se han tomado su responsabilidad con más pasión, sobre todo los dos jóvenes en formación en informática, bajo la dirección de Luis Villajero (UOC). La ACUP es ahora una marca y una autoridad en el Ministerio de Educación Nacional en Haití, debido a su colaboración con el UPSEJ y nosotros a esto le llamamos: Servicio
  toshiba.semicon-storage.com  
A left/right-turn awareness system detects pedestrians, bicycles and motorcycles using cameras mounted on either the left or right side of the own car and warns the driver of the danger of hitting them.
Un sistema de giro a izquierda o derecha detecta peatones, bicicletas y motocicletas utilizando cámaras instaladas en el lateral izquierdo o en el lateral derecho del propio vehículo y advierte al conductor del peligro de colisión.
  2 Hits www.zhimy.net  
Around 500m from the end of the concrete track the old surface appears, taking a right turn on a paved path that heads up a steep slope to the foot of the Chapel of La Merced, where we will also come across a fountain.
La situación de Bermiego, emplazado a media ladera, responde a la perfección a la tipología de poblamiento concentrado típica de la montaña asturiana. En esta localidad se encuentran dos Monumentos Naturales declarados: El Roble al lado de la Capilla de San Antonio (fechada en 1790); y el Texu, un impresionante ejemplar de tejo (Taxus baccata) situado en el cabildo de la Iglesia, a las afueras del pueblo, con un tronco de 6,6 m. de perímetro, una altura de 10 m. y una envergadura total cercana a los 15 m. De vuelta en el pueblo, callejeamos hasta el barrio de Los Llanos, a la altura de cuyas últimas casas comienza una pista con firme hormigonado en primera instancia, para dejar posteriormente paso a un firme de zahorra, ambas superficies explanadas sobre la caja del camino antiguo. A unos 500 m. del final del camino hormigonado se recupera el firme antiguo tomando un desvío empedrado a la derecha que salva una fuerte pendiente hasta llegar al pie de la Ermita de La Merced, donde hallaremos además una fuente.
  www.girona-tourist-guide.com  
Keep to your right and in 100 metres there's a small yellow sign (that was partially hidden by the long grass on my visit) that says 'Girona Golf'. It points to a right turn. Follow that turn to the right.
El campo Girona Golf está a 10 kilómetros al norte de Girona, al lado de un pueblo llamado Sant Julia de Ramis. Desde Girona, toma la N11 en dirección a Figueres, hasta que llegues a Sant Julia de Ramis. Aquí hay señales que indican cómo llegar al campo, pero son bastante pequeñas. En general son blancas con un poco de azul y dicen 'Golf Girona'.
  5 Hits www.amber-hotels.de  
Yellow lights mean you must stop if you can do so safely, and arrows are used to indicate when you can/cannot turn. A right turn is generally allowed at a red light provided you stop first and give way to other vehicles and also pedestrians - unless it is specifically prohibited by a “no right turn on red” sign.
Los semáforos operan de acuerdo a los mismos códigos de color que en todas partes del mundo, así que no debería representar una sorpresa. Las luces amarillas indican que deberá detenerse si puede hacerlo de manera segura, mientras que las flechas indican en donde puede (o no) dar vuelta. Generalmente está permitido dar vuelta a la derecha en un semáforo en rojo, siempre y cuando haga alto primero para ceder el paso a otros vehículos y peatones - a menos que esté expresamente prohibido por una señal de “no dar vuelta a la derecha en rojo”.
  www.teamnaru.com  
On arrival in Prague via the E50 (E55, E56, D1), continue straight ahead – the street names will then change – "5. května", "Legerova" (the National Museum on the left) and "Wilsonova" (Main Station on the right). Turn right in the direction of "Karlín" and then left straight away at the traffic lights. You will find yourself in a tunnel and then turn left at the second traffic lights and then right immediately after that. Cross over "Revoluční" and you will arrive at the hotel after 30 metres.
Llegando a Praga en el kilómetro 85 Vd. debe bajar a la calle „Plzeňská“ (por la derecha está el edificio grande azul del hospital Motol). En el primer cruce con semáforos doble a la derecha, a la calle „Patočkova“, luego a „Milady Horákové“ unos 10 kilómetros. Por la izquierda pasará a lo largo de un estadio deportivo, en frente está el parque „Letná“ y en el cruce siguiente con semáforos Vd. doblará a la derecha, al túnel de Letná. Al salir del túnel siga recto, por el puente de Štefánik. En el primer cruce después del puente doble a la derecha y después de 30 metros ha llegado al hotel.
  2 Hits allohopefoundation.org  
From the North (North Miami / Fort Lauderdale) – Take Interstate 95 South to Interstate 395 (left hand exit). Proceed East on Interstate 395 which will turn into the MacArthur Causeway to Miami Beach. Follow the Causeway across the Bay and stay in the far right lane as you approach South Beach where you will see the marina on your right. Turn right onto Alton Road. Proceed to the second driveway where you will see Monty’s Restaurant and turn right into the driveway. Monty’s provides free valet parking.
Coming from Miami Beach – Take 5th Street West which will merge into MacArthur Causeway. Exit on Biscayne Blvd. and turn left and head South on Biscayne Blvd. On NE 2nd Street turn left making a u-turn. This will take you back onto Biscayne Blvd. (North). At NE 3rd Street turn right into Bayside Marketplace and follow signs to parking garage or valet parking. The marina is located on the east side of Bayside Marketplace.
  galileo.org  
Right after the first speed bump after descending from Solola into Panajachel, take an immediate right at the first intersection (sharp turn) and head straight about 100 feet until you see a right turn into “Parqueo TMA” (TMA parking lot.) This is a safe, reliable, and moderately priced parking lot that should cost Q40 per night.
R: Lo siguiente te explica como parquearte y encontrar el embarcadero cuando llegas en tu propio carro. Apenas haya cruzado el túmulo (después de la bajada) gire hacia la izquierda. Siga por aproximadamente 75 metros hasta llegar a la entrada de un parqueo a su derecha que se llama Parqueo TMA. En este lugar su carro estará seguro y usted pagará un precio justo de aproximadamente Q40 por noche. Mencione que va a La Casa del Mundo para que le atiendan mejor. Después de haberse parqueado, continue recto en la misma calle hasta llegar a el embarcadero. Las lanchas públicas a nuestro hotel salen del muelle Tzanjuyú cada media hora aproximadamente y deben costar entre 15 quetzales. NO PAGEN MAS DE 20 quetzales. Dígale al lanchero que va a La Casa del Mundo y quede en el precio antes de subirse a la lancha. Al llegar al muelle del hotel, nuestros ayudantes le recibirán y ayudarán con cualquier valija que tenga. Tengan cuidado con los dedos al aproximarse a cualquier muelle y al salirse.