worked mainly – Traduction en Espagnol – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      21 Résultats   18 Domaines
  western.wagggsworld.org  
Diana has been a Member of Guías de México since she was 12 years old and as a volunteer, has worked mainly in the areas of camping, programme and training and currently holds the position of National Training Team Coordinator.
Miembro de Guías de México, A. C. desde los 12 años, como voluntaria se ha desempeñado principalmente en las áreas de campismo, programa y capacitación, actualmente desempeña el cargo de Coordinadora del Equipo Nacional de Capacitación.
  www.spmilano.it  
His social condition allowed him to experiment and inmerse himself into the photograpy world. Although his production is not very large, he worked mainly in the 50’s, he left a notable sample of his work’s excellence.
Sus condición social le permitió experimentar y profundizar en el mundo de la fotografía y aunque su producción personal no es muy amplía, trabajó sobre todo en los años 50 del s.XX, dejó notable muestra de la excelencia de su trabajo.
  www.dco-cambodia.com  
I have always liked to travel and have lived in many european cities, but once I got to Barcelona, I knew I was going to live here. I studied Tourism Management between Spain and Germany and I have worked mainly in hotels and reservations departments, so I know the industry of hospitality very well.
Siempre me ha gustado viajar y he vivido en muchas ciudades europeas, pero una vez llegué a Barcelona, supe que era la ciudad en la que iba a vivir. Estudié turismo entre España y Alemania y he trabajado en casi todos los ámbitos de la hostelería y el turismo por lo que conozco ampliamente el sector. Ahora hago de mi pasión por la ciudad una forma de vida, enseñando los lugares que más nos apasionan de mi ciudad de adoptiva, Barcelona.
  2 Résultats www.zentauron.de  
The audiovisual attracted his attention from a very early age, he began studies in audiovisual sciences, always emphasizing his willingness to learn in everything he could, from photography, lighting, direction, art, camera management and everything related to him post production process. He has worked mainly in the production, management and post production areas.
El audiovisual le llamó la atención desde muy temprana edad, inició estudios en ciencias audiovisuales, destacándose siempre por su disposición para aprender en todo lo que pudiera, desde fotografía, iluminación, dirección, arte, manejo de cámara y todo cuanto tuviera que ver con el proceso de post producción. Se ha desempeñado principalmente en las áreas de producción, dirección y post producción.
  www.taschen.com  
Jeanloup Sieff (1933–2000) was one of the most highly regarded art, fashion, portraiture photographers of his generation, who worked mainly in black and white. After photgraphic studies in his native Paris he travelled the world working for Magnum, before settling in New York during the 1960s, working for
Jeanloup Sieff (1933-2000) fue uno de los fotógrafos de arte, moda y retrato más admirados de su generación, cultor principalmente del blanco y negro. Después de estudiar fotografía en su París natal, viajó por el mundo trabajando para Magnum, antes de establecerse en Nueva York durante los años 1960 para colaborar con
  www.parlamento.pt  
In most cases Mauritanian nationality is required, and must demonstrate that no qualified staff to do it Mauritanian. In low-skilled jobs are used turning a blind eye, so these people worked mainly as housemaids, fishing or construction.
En la mayoría de casos se requiere la nacionalidad mauritana, y se ha de demostrar que no existe personal mauritano cualificado para realizarlo. En trabajos de baja cualificación se solía hacer la vista gorda, así que estas personas trabajaban principalmente como empleadas de hogar, en la pesca o en la construcción. Un estudio de la Organización Internacional de Migraciones que data de 2010 mostraba que el 88% de los cerca de 42.000 migrantes que trabajaban en Mauritania, lo hacían en el comercio, la construcción, la mecánica o la pesca. Pero incluso para estos puestos se está endureciendo la concesión de permisos.
  www.bancomundial.org  
Since then, she has work in different positions including Senior Social Sector Specialist. She has worked mainly in Peru, where she participated in the preparation and supervision of projects in the health, education and social protection sectors.
Livia se unió al Banco Mundial en 1994 como consultora en el área de medio ambiente y desarrollo urbano. Desde entonces, ha trabajado en diferentes cargos, entre los cuales se incluye el de Especialista Senior del Sector Social realizando la preparación y supervisión de proyectos en los sectores de salud, educación y protección social.
  www.arcadeabit.com  
As a professional, she has worked mainly in the financial sector, but has also worked as a professor at a university, a rural estates administrator, a mediator in extrajudicial conflicts, and an international cooperator.
La galardonada autora Irene Aparici nació con un cuaderno en una mano y un lápiz en la otra. Ha vivido en España y en Ecuador. Como profesional, ha trabajado principalmente en el sector financiero, y también se ha dedicado a actividades tan variadas como la docencia universitaria, la administración de fincas rústicas, la mediación de conflictos extrajudiciales o la cooperación internacional. En 2011, le diagnosticaron un cáncer de mama, una batalla que perdió en 2014.
  2 Résultats www.unv.org  
This past year, however, I worked mainly on the rights of indigenous peoples. Bolivia is exceptionally rich in culture, with more than 36 indigenous groups facing very different realities and human rights problems.
Este último año, sin embargo, he trabajado principalmente sobre los derechos de los pueblos indígenas. Bolivia tiene una riqueza cultural excepcional, con más de 36 pueblos indígenas, que se enfrentan a realidades y problemas de derechos humanos muy diversos. Tuve la suerte de trabajar con varios de estos pueblos, por ejemplo realizando capacitaciones sobre derechos humanos y en particular sobre los derechos de los pueblos indígenas. Además, se me pidió dar seguimiento a algunas de las recomendaciones del Foro Permanente sobre las cuestiones indígenas, en seguimiento a su visita al Chaco Boliviano. Este informe constata la existencia de trabajo forzoso y de servidumbre en esta zona.
  www.mse.mk  
Born in 1964 Graduating with honours in Economics from Columbia University, and with an MBA from the Sloan School of Management at MIT, María Teresa Pulido Mendoza has over twenty years of experience in strategic consulting (McKinsey & Co) as well as private banking and corporate banking (Citi and Deutsche Bank). She has worked mainly on business development, restructuring and change management projects for these companies.
Nacido en 1953. Licenciado en Derecho. Premio Extraordinario. Doctor en Derecho por la Universidad Complutense de Madrid. Harvard PMD. Abogado del Estado (excedente). Actualmente, es Consejero de Línea Directa Aseguradora, S.A. y Patrono de la Fundación para la Innovación de Bankinter y de la Fundación AMREF. Además, es Profesor del Instituto de Empresa, Madrid y Socio de Ramón & Cajal Abogados, así como Abogado del Ilustre Colegio de Madrid. También, es autor de numerosas obras sobre Derecho mercantil, Derecho bancario, Derecho de las Nuevas Tecnologías y Gobierno Corporativo.
  www.x17.de  
She has over 40 years of experience as a DP teacher, head of modern languages department, subject area manager for the IB, workshop leader and examiner. She has worked mainly in the UK and Africa, most recently in Ghana.
En la práctica, los profesores de Francés B del PD (los que enseñan francés como segunda lengua) pueden incorporar este particular interés en la comunicación en la nueva versión del curso, que comenzará a impartirse dentro de unos meses, y se animará a los alumnos a comprender y reflexionar sobre los conceptos en los que se basa una comunicación eficaz y adecuada en las destrezas receptivas, productivas y de interacción.