would emerge – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      37 Results   31 Domains
  www.rasch-tapeten.de  
The jury stated that three finalists would emerge from the 3rd International Habanosommelier Contest, and their names will be announced next Thursday. Thursday is the day to disclose any mysteries. The result of 400 judges´consensus: the best combination among the 8 whisky brands and the two prestigious Habanos, will be known at this time too.
El jurado dió a conocer que del III Concurso Internacional Habanosomelier saldrían tres finalistas, los cuales se darán a conocer el próximo jueves. El jueves es el día para revelar misterios. La mejor combinación entre las 8 marcas de whiskies y los dos prestigiosos Habanos, resultado del consenso de 400 jueces, también se conocerá en esa ocasión.
  www.standardsfacility.org  
Through this information session, it was hoped that a better practical understanding of strategies for compliance would emerge, along with a clearer picture of who is doing what in terms of technical cooperation activities in this area.
La reunión de información refleja el mandato del STDF, de coordinación de la cooperación técnica relacionada con las MSF. El objetivo fue que los asistentes tuvieran una visión más directa de las estrategias de cumplimiento y una idea más clara de quién hace qué en las actividades de cooperación técnica en esta esfera.
  www.beratungsstellen-philippshaus.de  
The two European teams had squeezed through the quarter-finals with narrow wins over the USA and Chile, and it was hard to predict from the early stages of the match which team would emerge as winner and qualify for the next round of the World League.
Los dos equipos europeos se escurrieron de los cuartos de finales con estrechas victorias sobre EEUU y Chile, y era difícil predecir desde los primeros instantes del partido que equipo emergería como ganador y clasificaría para la próxima ronda de la Liga Mundial.
  www.motogp.com  
In the weekly survey carried out on the official website of the MotoGP World Championship, opinion was nearly split down the middle as to whether the Australian would emerge as a serious aspirant to the 800cc crown.
El circuito de Losail, con su larga recta de un kilómetro de longitud, se convertía en el escenario perfecto para que Stoner pudiera firmar un gran resultado, exprimiendo al máximo una moto que superó con claridad los 300km/h de punta. Ya en 2006 el joven de Kurri-kurri se anotó su primera pole position en MotoGP. La próxima semana Jerez nos desvelará más claves sobre las opciones de Stoner en este Mundial.
  rando-decouverte-pyrenees.com  
Portuguese society has gone trough considerable changes for the past half-century, going from a rapid industrialization starting in the 1960's, fueled mostly by the influx of foreign capital, from which a more combative and organized working-class would emerge, to an equally rapid de-industrialization, as cheaper sources of labor-force would be found in Eastern Europe and Asia.
La sociedad portuguesa ha pasado por cambios considerables durante el último medio siglo, yendo desde una rápida industrialización que comenzó en los años 60, alimentada principalmente por el influjo del capital extranjero, de la cual emergería una clase trabajadora más combativa y organizada, hasta una igualmente rápida desindustrialización, ya que se encontraron fuentes de mano de obra más baratas en la Europa del Este y Asia. La economía portuguesa hoy en día está dominada por pequeñas e ineficientes compañías de servicios, en las que los trabajadores se ven más aislados entre sí, tienen menos tradición de lucha, están generalmente contratados en precario y se les paga esos sueldos miserables que hacen posible que estas empresas sobrevivan. Todo el sistema se ha visto en un agudo estado de crisis durante los últimos diez años y los trabajadores han sido sus primeras víctimas.
  documentation.online.net  
This scientific basis would persist and even increase in the different groups that emerged from the original Concrete nucleus: Perceptism and Madi movements. Within the latter it would emerge the first specific experiments with technology.
En la década de 1920, Emilio Petorutti y Xul Solar conmocionaron a Buenos Aires con la exhibición de los resultados de sus estudios en Europa. El primero había incorporado la mirada analítica del cubismo y el futurismo, mostrando un acercamiento al mundo más racional que intuitivo. Xul Solar prefirió la aproximación lírica, pero su universo imaginario, lleno de arquitecturas fantásticas, estructuras mecánicas y máquinas voladoras, reflejaba un mundo forjado al calor del progreso tecnológico.
  publicspace.org  
On the other hand, Marktgasse Alley stops at the water just after forming a stairway that doubles as tiered seating which turns into a small lakeside quay. On the opposite shore, some angled steps indicate the point where the alley would emerge from the water to continue on its way.
La aceptación de la pérdida empezó a materializarse en 2005, cuando se permitió que las aguas freáticas inundaran parte del cono de depresión del terreno para formar un lago. Sus orillas se resiguieron con rellenos de piedra en alusión a los cristales de sal que tanta prosperidad y desgracia habían traído a Staßfurt. Un nuevo puente peatonal da continuidad a la Kottenstraße, vía que había quedado cortada por la aparición del lago. Contrariamente, el callejón Marktgasse se interrumpe al chocar con el agua, justo después de formar una escalinata que hace las veces de gradería, para acabar asomando un pequeño muelle sobre el lago. En la orilla opuesta, unas escaleras esquineras señalan el punto por el que el callejón volvería a emerger del agua para seguir su camino.
  www.publicspace.org  
On the other hand, Marktgasse Alley stops at the water just after forming a stairway that doubles as tiered seating which turns into a small lakeside quay. On the opposite shore, some angled steps indicate the point where the alley would emerge from the water to continue on its way.
La aceptación de la pérdida empezó a materializarse en 2005, cuando se permitió que las aguas freáticas inundaran parte del cono de depresión del terreno para formar un lago. Sus orillas se resiguieron con rellenos de piedra en alusión a los cristales de sal que tanta prosperidad y desgracia habían traído a Staßfurt. Un nuevo puente peatonal da continuidad a la Kottenstraße, vía que había quedado cortada por la aparición del lago. Contrariamente, el callejón Marktgasse se interrumpe al chocar con el agua, justo después de formar una escalinata que hace las veces de gradería, para acabar asomando un pequeño muelle sobre el lago. En la orilla opuesta, unas escaleras esquineras señalan el punto por el que el callejón volvería a emerger del agua para seguir su camino.
  www.salvador-dali.org  
The figure emerges at the left of the painting, his vague outlines reflected in the water, his head resting on his knee, probably bending down to die; to one side, the double image with the transformation of Narcissus into a hand holding an egg from which the flower of the same name would emerge.
En el texto, Dalí recomienda que el cuadro se contemple en un estado de “fijación distraída” gracias al que la figura de Narciso desaparecerá gradualmente. El personaje aparece a la izquierda del cuadro, sus contornos imprecisos se reflejan en el agua, con la cabeza sobre su rodilla, doblándose probablemente para morir; a un lado, la doble imagen con la transformación de narciso en una mano que contiene un huevo del cual surgirá la flor homónima. Entre las dos imágenes mencionadas, se puede observar un grupo de personas, a las que el pintor llama en su texto los “heterosexuales” y que según él lo forman un hindú, un catalán, un alemán, un ruso, un americano, una mujer sueca y otra inglesa; serían los pretendientes de ambos sexos que se acercan a Narciso y que él rechaza sistemáticamente.
  2 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
Until 1970 Catholic baptisms were still celebrated in accordance with the rite of 1614. The priest would emerge from the church, robed in his garments and accompanied by an acolyte, and would administer the sacrament in the doorway of the church.
Hasta el año 1970 el bautismo en la Iglesia Católica se celebraba siguiendo el rito proclamado el año 1614. Según éste, el sacerdote salía revestido del templo acompañado del acólito, celebrándose la primera ceremonia en el pórtico de la iglesia. Antes de iniciarla, el sacerdote se cercioraba sobre la parroquia a la que pertenecían y mantenía un diálogo con los padrinos; teniendo en cuenta que previamente se hacía un catecumenado. Desde el siglo IV hasta el VI, el sacerdote "exuflaba"o soplaba tres veces sobre el rostro del bautizado, como desprecio al demonio. Seguidamente se le marcaba el signo de la cruz en la frente y pecho, imponiéndole luego la mano sobre la cabeza, significando que la iglesia lo tomaba bajo la protección de Dios. A continuación se le daba la sal, anticipo de la eucaristía y banquete celestial, finalizando con esto la ceremonia a la puerta de la iglesia. Otro rito que aún se conserva a la salida del pórtico es el de las "arrebuchas", en el que los padrinos arrojaban al aire confites, caramelos, frutos secos o monedas a los niños que esperaban.
  3 Hits hemispheres.iksiopan.pl  
However, if the corporate and public organisms’ adjustment would prioritize other dimensions and variables, leaving cutting down on employment as a last resort, other kind of more sustainable solutions to preserve productivities and competitiveness would emerge.
Para preservar el nivel de ocupación debe encontrarse un justo balance entre las regulaciones que ordenan el mercado laboral y la capacidad de crear y conservar empleos dignos. Hay quienes argumentan que si las empresas mantuviesen empleos que ya no fuesen requeridos debido a cambios de circunstancias en la economía global, se introducirían graves rigideces en el mercado laboral que producirían caídas de productividad y de competitividad. Este argumento es sostenido en un contexto en el cual se pretende no afectar (o afectar lo menos posible) a otras variables que hacen a la dinámica de funcionamiento y a la estructura de costos de una empresa y del sector público. Sin embargo, si el ajuste corporativo y de los organismos públicos priorizara otras dimensiones y variables dejando como último recurso reducir empleos, emergerían otro tipo de soluciones más sustentables para preservar productividades y competitividad.
  ipcc.ch  
How can systems be managed to minimise the risk of irreversible changes? How close are we to tipping points/thresholds for natural ecosystems such as the Amazon rain forest? What positive feedbacks would emerge if such a tipping point is reached?
Se ha hecho evidente en el Cuarto Informe de Evaluación que los impactos del cambio climático son más dañinos cuando ocurren en el contexto de elementos de estrés múltiples, derivados de los efectos, por ejemplo, de la globalización, la pobreza, la mala gestión pública, y los asentamientos en zonas costeras bajas. Se ha alcanzado un avance considerable hacia la comprensión de los lugares donde se pueden esperar impactos desproporcionados, debido a aspectos negativos del cambio climático. Es importante entender qué características aumentan la vulnerabilidad, qué características fortalecen la capacidad adaptativa de algunas personas y lugares, y qué características predisponen los sistemas físicos, biológicos y humanos a los cambios irreversibles como resultado de la exposición al clima y otros elementos de estrés [7.1, B7.4, 9.1, 9.RE]. ¿Cómo pueden manejarse los sistemas para reducir al mínimo el riesgo de cambios irreversibles? ¿Cuán cerca estamos de los puntos de descarga/umbrales para los ecosistemas naturales tales como el bosque pluvial en el Amazonas? ¿Qué retroefecto positivo surgiría si se alcanza dicho punto de descarga?
  www.tlaxcala.es  
The overarching ambitions of Israel—to establish its hegemony over the central lands of the Islamicate – would guarantee the emergence of this new response. The quick collapse of the Arab nationalist resistance in the face of Israeli victories ensured that the deeper Islamicate response would emerge sooner rather than later.
La resistencia nacionalista árabe sería lentamente reemplazada por otra surgida de sus raíces islámicas; este retorno a las ideas y a las estructuras iniciales sentaría las bases de una resistencia más amplia, profunda, multiestructurada y mucho más tenaz que la anterior. Las ambiciones israelíes de establecer su hegemonía en los territorios centrales del islam sociocultural garantizaron la aparición de esta nueva respuesta. El rápido colapso de la resistencia nacionalista árabe frente a las victorias israelíes aseguró la emergencia de una respuesta más profunda y con mayor celeridad. Debido a ello, Israel hoy se enfrenta –en alianza con dirigentes árabes– a todo el islam sociocultural, una enorme masa humana determinada a destruir dicha alianza. Si consideramos que el islam sociocultural es hoy en día una comunidad mundial demográficamente mayoritaria en una región que se extiende desde Mauritania a Mindanao –compuesta por 1.500 millones de miembros cuya tasa de crecimiento excede la de cualquier otra colectividad– resulta fácil comprender la amplitud de esta resistencia del islamato frente a la imposición sionista.
  transversal.at  
For Arvatov, proletarian culture would emerge not by transcending material life or byt, but by “organically” and “flexibly” working within it in order to transform it in a process of “everyday-life-creation” (bytotvorchestvo) (“E.L.,” p.121).
Walter Benjamin, destacado teórico de la cultura de masas y el socialismo, planteó una pregunta optimista en su Libro de los pasajes: ¿muere quizá la moda, en Rusia, por ejemplo, por el hecho de que ya no puede seguir el ritmo, al menos en ciertos terrenos?[18] Su pregunta implica que solo el ritmo del cambio social real producido por la revolución puede detener la atracción que ejerce el continuo ciclo de la novedad en la moda. Aun así, un editorial del primer número de la revista femenina Zhurnal dlia khoziaek (La revista de las amas de casa) publicado después de la revolución, en 1922, declaraba en tono vibrante: «Nuestras lectoras podrían pensar que la moda ha muerto... ¡pero nuestra vieja amiga la moda, que influye de manera poderosa en la mitad femenina de la especie humana, no tiene intención de morir!»[19] Los numerosos patrones de elegantes vestidos publicados en revistas femeninas soviéticas como la mencionada buscaban que las mujeres comprasen las telas para después elaborar sus propios vestidos en casa, o bien que encargasen la ropa en pequeños comercios. La producción de ropa a escala masiva prácticamente no había existido en la Rusia prerrevolucionaria, y la idea de producir industrialmente un tipo de vestimenta barata pero con estilo, al alcance de cualquiera, seguía siendo en gran parte una utopía, dada la situación primitiva de la producción soviética de ropa.
  eipcp.net  
For Arvatov, proletarian culture would emerge not by transcending material life or byt, but by “organically” and “flexibly” working within it in order to transform it in a process of “everyday-life-creation” (bytotvorchestvo) (“E.L.,” p.121).
Walter Benjamin, destacado teórico de la cultura de masas y el socialismo, planteó una pregunta optimista en su Libro de los pasajes: ¿muere quizá la moda, en Rusia, por ejemplo, por el hecho de que ya no puede seguir el ritmo, al menos en ciertos terrenos?[18] Su pregunta implica que solo el ritmo del cambio social real producido por la revolución puede detener la atracción que ejerce el continuo ciclo de la novedad en la moda. Aun así, un editorial del primer número de la revista femenina Zhurnal dlia khoziaek (La revista de las amas de casa) publicado después de la revolución, en 1922, declaraba en tono vibrante: «Nuestras lectoras podrían pensar que la moda ha muerto... ¡pero nuestra vieja amiga la moda, que influye de manera poderosa en la mitad femenina de la especie humana, no tiene intención de morir!»[19] Los numerosos patrones de elegantes vestidos publicados en revistas femeninas soviéticas como la mencionada buscaban que las mujeres comprasen las telas para después elaborar sus propios vestidos en casa, o bien que encargasen la ropa en pequeños comercios. La producción de ropa a escala masiva prácticamente no había existido en la Rusia prerrevolucionaria, y la idea de producir industrialmente un tipo de vestimenta barata pero con estilo, al alcance de cualquiera, seguía siendo en gran parte una utopía, dada la situación primitiva de la producción soviética de ropa.
  www.taschen.com  
"Archives is a physical marvel, just like Kubrick`s movies. If you toss The Stanley Kubrick Archives, published this month by Taschen, onto the scales weighing directorial greatness, there`s no doubt that Kubrick would emerge as the best director of all time. This latest literary wet-kiss to Kubrick is a very heavy book. It is also beautifully and copiously illustrated, full of hundreds of still images from his films, and packed with essays, interviews with the director, notes for unmade films and a couple of posthumous tributes. Smartly edited by Alison Castle, this coffee-table tome with an intellect dissects Kubrick`s output in an exhaustive, film-by-film analysis. The first half is given over to copious still images from each of his movies. In the case of many directors, maybe most, this might be a waste of time. But in the case of Kubrick, who made only 12 movies, it makes sense, because his camera sense was so strong-and, in many cases, so static-that a still can bring a whole scene to life."— Newsweek, New York, United States
"Archives is a physical marvel, just like Kubrick`s movies. If you toss The Stanley Kubrick Archives, published this month by Taschen, onto the scales weighing directorial greatness, there`s no doubt that Kubrick would emerge as the best director of all time. This latest literary wet-kiss to Kubrick is a very heavy book. It is also beautifully and copiously illustrated, full of hundreds of still images from his films, and packed with essays, interviews with the director, notes for unmade films and a couple of posthumous tributes. Smartly edited by Alison Castle, this coffee-table tome with an intellect dissects Kubrick`s output in an exhaustive, film-by-film analysis. The first half is given over to copious still images from each of his movies. In the case of many directors, maybe most, this might be a waste of time. But in the case of Kubrick, who made only 12 movies, it makes sense, because his camera sense was so strong-and, in many cases, so static-that a still can bring a whole scene to life."— Newsweek, New York, Estados Unidos