writes for – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      98 Results   67 Domains
  www.queenonline.com  
Rainbow '74: Support Act Hustler - Drummer Writes for QOL
Rainbow '74: El baterista del acto soporte Hustler escribe para QOL
  3 Hits publicspace.org  
Andújar has published the novels Los príncipes valientes (Brave Princes, 2007) and Todo lo que se llevó el diablo (All the Devil Took, 2010), besides editing and writing the prologues for the fantastic literature anthologies Vosotros los que leéis aún estáis entre los vivos (You Who Read Are Still among the Living, 2005)and La vida no vale nada (Life’s Worth Nothing, 2008), and translating the Asterix comics into Spanish. He has taken part in the television programmes on literature, “Saló de Lectura” and “L’hora del lector”, and writes for the daily El País.
El escritor Javier Pérez Andújar (Barcelona, 1965) es licenciado en Filología hispánica por la Universidad de Barcelona (UB). Andújar es autor de las novelas Los príncipes valientes (2007) y Todo lo que se llevó el diablo (2010), y ha sido editor y autor de los prólogos de las antologías fantásticas Vosotros los que leéis aún estáis entre los vivos (2005) y La vida no vale nada (2008). Ha traducido al castellano el cómic Asterix y ha participado en los programas literarios de televisión Saló de Lectura y L´hora del lector. Actualmente colabora con el diario El País y escribe semanalmente en la página web El Butano Popular.
  kamanas.lv  
iContainers have had the privilege of interviewing one of the leading journalists in the ocean freight industry - Sam Chambers. He’s the Editorial Director at Asia Shipping Media and currently writes for Splash 24 / 7.
Los puertos del sur de Europa han mejorado considerablemente en los últimos años su productividad, confiabilidad y calidad de servicio, resultando en un aumento de su competitividad. Gracias al esfuerzo conjunto de instituciones, organizaciones y empresas, la eficiencia en los puertos de este enclave ha ido en aumento al mismo tiempo que las facilidades en los puertos han crecido para sostener el tráfico adicional surgido. Como cofundador de la plataforma online que está reinventando el transporte marítimo con tecnología, Carlos Hernández, nuestro director general en USA, fue invitado a hablar en el Texas-EU Business Summit 2016.
  sensiseeds.com  
He has worked as a freelancer for German-language hemp magazines since 2004 and from 2005 to 2013, he was the editor in chief of Hanf Journal. Currently, this father of two writes for numerous German and English-language publications.
Michael Knodt nació en Nordhessen, Alemania, y vive en Berlín desde 1990. Estudió en primer lugar historia y periodismo, consiguiendo posteriormente su diploma como carpintero y, desde entonces, viaja con regularidad a países donde se cultiva al cáñamo, como Jamaica y Marruecos. Desde 2004 colabora como freelance en revistas alemanas relacionadas con el cáñamo. Fue redactor jefe de la revista Hanf Journal desde 2005 hasta 2013. En la actualidad, Michael Knodt, padre de dos hijos, escribe para numerosas publicaciones en alemán y en inglés, además de ser la imagen y el presentador de exzessiv.tv, el programa más famoso sobre el cáñamo y su prohibición.
  www.masternewmedia.org  
Matt Mullenweg is an entrepreneur and founding developer of the open-source blogging software WordPress. He also writes for his own blog ma.tt. After quitting his job at CNET, he has developed a number of open source projects and is a frequent speaker at conferences.
Matt Mullenweg es un empresario y desarrollador de la fundación de blogs WordPress de software de código abierto. Él también escribe para su propio blog ma.tt. Después de salir de su trabajo en CNET , ha desarrollado una serie de proyectos de código abierto y es un orador frecuente en conferencias. A finales de 2005, fundó Automattic , la empresa detrás de WordPress.com y Akismet. Mullenweg ha concurrido a la High School for the Performing and Visual Arts, donde estudió saxofón para jazz.
  technes.org  
The curator of the exhibition is art critic and investigator Pau Waelder who has also worked as a curator for exhibitions like «Real Time. Arte en tiempo real» (Arts Santa Mònica), «Data Cinema» (Festival Media Art Futures), and «Extimidad. Arte, intimidad y tecnología» (Es Baluard Museu d’Art Modern i Contemporani), amongst others. He is editor for the Media Art section of the art.es magazine and writes for ETC media (Canada).
El comisario de la exposición es Pau Waelder, crítico de arte e investigador. Doctor en Sociedad de la Información y el Conocimiento por la Universitat Oberta de Catalunya. Ha comisariado exposiciones como «Real Time. Arte en tiempo real» (Arts Santa Mònica), «Data Cinema» (Festival Media Art Futures), y «Extimidad. Arte, intimidad y tecnología» (Es Baluard Museu d’Art Modern i Contemporani), entre otras. Editor de la sección de Media Art en la revista art.es, también escribe para ETC Media (Canadá) y desde 2011 forma parte del equipo de comisarios del festival Art Futura.
  2 Hits www.afromix.org  
In his "Reflections on the Revolution in Europe," Christopher Caldwell, a meticulous journalist who writes for The New York Times Magazine and other publications, gives this subject its most sustained and thoughtful treatment to date.
Alberto Martín Aristín trabaja para el Servicio Jesuita a los Refugiados (SJR) y es el responsable de la financiación de los proyectos de la zona de Grandes Lagos, que abarca Rwanda, Burundi y el antiguo Congo Belga, denominado luego Zaire y ahora República Democrática del Congo. El trabajo comprende una parte de gestión, en la oficina central en Bujumbura, Burundi, y una parte de formación de los trabajadores de los proyectos, diseminados estos por todo el territorio antedicho. Narrativas
  www.dolomitengolf-suites.com  
He writes for several magazines such as 'Irimia' and 'Encrucillada'. In 1976, he founded a cultural association in Guitiriz, later called 'Xermolos', carrying out many cultural activities: School of Traditional Music, School for Stonemasons, 'Revista Xermolos', 'Cuadernos de temas etnográficos', 'Xermolos' Public Library, etc.
Escribe en varias publicaciones como "Irimia", "Encrucillada", etc. En 1976 funda la Asociación Cultural de Guitiriz, llamada después "Xermolos", con muchas actividades culturales: Escuela de Música Tradicional, Escuela de Canteros, "Revista Xermolos", Cuadernos de temas etnográficos, Biblioteca Pública Xermolos, etc. Fue el fundador del Festival de Pardiñas (1980), de la "Feira e Festa da Música e da Arte" y de los premios de Guitiriz de Pintura, Escultura y Fotografía. Coordina la Asociación Sociocultural X. M. Díaz Castro y la "Fundación Manuel María da Terra Cha".
  www.srfood.org  
He was recently invited to share his views on the global food crisis in testimony to the US House Financial Services Committee. He regularly writes for The Guardian, and has contributed to the LA Times, NYTimes.com, The San Francisco Chronicle and The Observer.
Recientemente, ha sido invitado a exponer sus puntos de vista sobre la crisis mundial de alimentos ante el US House Financial Services Committee. Escribe con cierta asiduidad diversos artículos para The Guardian y ha elaborado varias contribuciones para los siguientes periódicos: LA Times, NYTimes.com, The San Francisco Chronicle y The Observer. Trabaja en apoyo de ‘La Vía Campesina’, movimiento internacional de campesinos, pequeños productores y trabajadores sin tierras. Su primer libro se tituló ‘Obesos y famélicos. El impacto de la globalización en el sistema alimentario mundial’.
  2 Hits www.equaltimes.org  
Luso Mnthali was born in Malawi, grew up in Botswana and now lives in Cape Town, South Africa. She writes for various publications such as The Huffington Post, Oprah Magazine (SA), New African Woman and This Is Africa.
Luso Mnthali nació en Malawi, creció en Botsuana en y ahora vive en Ciudad del Cabo, Sudáfrica. Escribe para diversas publicaciones como The Huffington Post, Oprah Magazine (SA), New African Woman y This Is Africa. Sus artículos en antologías han sido publicados en Sudáfrica y Canadá. En la actualidad colabora como editora de la actualidad en Afripopmag.com.
  2 Hits www.rasch-tapeten.de  
In the Communication category, the candidates are Nicholas Foulkes, known in the trade press as “Bolivar”, an independent UK reporter who writes for prominent media such as How to Spend It, GQ and Country Life, and James Suckling, a prestigious, unbiased and independent reporter, who writes for some of the best trade magazines, such as Cigar Aficionado.
En la categoría de Comunicación, los candidatos son Nicholas Foulkes, conocido en el sector de la prensa especializada como “Bolivar”, periodista independiente de Reino Unido y colaborador de revistas tan destacadas como How to Spend It, GQ y Country Life, entre otras; y James Suckling, periodista de reconocido prestigio, objetividad e independencia, que colabora con algunas de las revistas más importantes del sector, como Cigar Aficionado.
  www.macba.cat  
He is a contributing editor of frieze, and he also writes for other magazines such as Afterall and Metropolis M. In 2006, he published the book Bas Jan Ader – In Search of the Miraculous (Afterall Books/MIT Press).
Profesor en el Piet Zwart Institute de Rotterdam y en el Royal College of Art de Londres. Editor de frieze, escribe también para Afterall y Metropolis M, entre otras revistas. En 2006 publicó el libro Bas Jan Ader — In Search of the Miraculous (Afterall Books/MIT Press). Vive en Berlín.
  www.w3.org  
You should only use script tags if they are necessary to make a distinction you need. As RFC 4646 co-author, Addison Phillips, writes, "For virtually any content that does not use a script tag today, it remains the best practice not to use one in the future".
Sólo se deben usar etiquetas de sistema de escritura cuando sean necesarias para indicar una distinción. Como coautor de la RFC 4646, Addison Phillips afirma: "Prácticamente para cualquier contenido que hoy no emplee una etiqueta de sistema de escritura, la mejor práctica sigue siendo no usar etiqueta alguna en el futuro".
  www.turismoroma.it  
She currently writes for the BBC’s travel editor, The New York Times, The Guardian, The Atlantic, AFAR, National Geographic Traveller, Budget Travel, Mother Jones, World Policy Journal, Lexus and Mariner.
Amanda Ruggeri, una joven periodista freelance estadounidense, escribe desde hace años sobre Roma en su blog Revealed Rome. Actualmente escribe para BBC’s travel editor, New York Times, Guardian, Atlantic, AFAR, National Geographic Traveller, Budget Travel, Mother Jones, World Policy Journal, Lexus y Mariner.
  www.iuses.eu  
Else Siemerink (picture) is an art historian and museologist from the Netherlands. She currently resides in Buenos Aires where she works for the Netherlands Institute Buenos Aires, writes for the Argentina Independent and blogs for Buenos Aires Cycle Chic.
Else Siemerink (foto) es una museóloga e historiadora del arte holandesa que actualmente reside en Buenos Aires trabajando en el Netherlands Institute, escribe para el Argentina Independent y realiza blogs para Buenos Aires Cycle Chic.En Holanda Else ha trabajado en Appel Arts Centre, Museum Hilversum y Simulacrum magazine. Sus escritos se han publicado en el libro " If you want, we’ll travel to the moon together", de Kijkdoos y en Simulacrum magazine.
  2 Hits gaysaunabudapest.com  
He has been living in Donostia / San Sebastian for many years. Since 2000, he has been a film journalist and he currently writes for Caimán Cuadernos de Cine and  Rockdelux magazines. He is also in charge of programming at the Seville European Film Festival.
(Gijón, 1979) Lleva años viviendo en Donostia. Ejerce el periodismo cinematográfico desde 2000 y actualmente escribe en las revistas Caimán y Rockdelux. Además, ha sido responsable de programación del Festival de Cine Europeo de Sevilla y acaba de ser nombrado director del Festival Internacional de Cine de Gijón.
  www.ufdevbt.com  
The initial cell of the descending arpeggio gives unity to the work that, despite its briefness, clearly shows the personality of Fleta Polo’s language and his deep knowledge of the different instruments he writes for.
La célula inicial del arpegio descendente da unidad a la obra que, a pesar de su brevedad, muestra plenamente la personalidad del lenguaje de Fleta Polo y el conocimiento profundo que tiene de los diferentes instrumentos para los que escribe.
  www.nato.int  
Will Heaven writes for the Daily Telegraph newspaper.
Will Heaven escribe para el diario Daily Telegraph.
  sus.ziti.uni-heidelberg.de  
Elizabeth Campos writes for Long Beach VoiceWaves, a project of New America Media.
Elizabeth Campos escribe para Long Beach VoiceWaves, un proyecto de New America Media.
  2 Hits arabic.euronews.com  
Richard Aboulafia is Vice President, Analysis at Teal Group and writes for several international aviation magazines and publications. He is also an authority… 13/06/2013
Un airbus A320 de la compañía Wizz Air realiza un aterrizaje de emergencia en el aeropuerto Fiumicino de Roma, tras informar de un problema en el tren de… 09/06/2013
  www.congresociudadaniadigital.com  
He regularly writes for the opinion sections of the Diario Vasco and El País newspapers, as well as the journal Claves de razón práctica.
Es colaborador habitual de opinión en Diario Vasco y El País, así como de la revista Claves de razón práctica.
  2 Hits www.taschen.com  
. She also writes for
de TASCHEN. También escribe para
  www.barcelonacheckin.com  
Journalist, press office, and publishing consultant with a huge passion for books and travel. From 2012, she also writes for the Trippando blog.
Periodista, gabinete de prensa y consultora editorial con una pasión inmensa para los libros y los viajes. Desde el 2012 escribe también en el blog Trippando.
  3 Hits kosmopolis.cccb.org  
Jaume Copons (Barcelona,1966) writes for children, young people and adults. Sometimes he works alone, sometimes as part of a team. Solo he has written novels such as
Jaume Copons, nacido en Barcelona en 1966, escribe para niños, jóvenes y adultos. A veces trabaja solo y otras veces trabaja en equipo. En solitario ha escrito novelas como
  4 Hits www.publicspace.org  
Andújar has published the novels Los príncipes valientes (Brave Princes, 2007) and Todo lo que se llevó el diablo (All the Devil Took, 2010), besides editing and writing the prologues for the fantastic literature anthologies Vosotros los que leéis aún estáis entre los vivos (You Who Read Are Still among the Living, 2005)and La vida no vale nada (Life’s Worth Nothing, 2008), and translating the Asterix comics into Spanish. He has taken part in the television programmes on literature, “Saló de Lectura” and “L’hora del lector”, and writes for the daily El País.
El escritor Javier Pérez Andújar (Barcelona, 1965) es licenciado en Filología hispánica por la Universidad de Barcelona (UB). Andújar es autor de las novelas Los príncipes valientes (2007) y Todo lo que se llevó el diablo (2010), y ha sido editor y autor de los prólogos de las antologías fantásticas Vosotros los que leéis aún estáis entre los vivos (2005) y La vida no vale nada (2008). Ha traducido al castellano el cómic Asterix y ha participado en los programas literarios de televisión Saló de Lectura y L´hora del lector. Actualmente colabora con el diario El País y escribe semanalmente en la página web El Butano Popular.
  2 Hits gitstap.nl  
Erasmus was always ready to take up his pen against injustice, wars, fanaticism and even the moral decline of his own Church. The “reign” of Erasmus, whose authority at the beginning of the 16th century extended throughout Europe, triumphed without the need for violence by virtue of spiritual force alone. As Stefan Zweig writesFor one wonderful moment, Europe was united by the dream of a shared civilization, which, thanks to its unity of language [Latin], religion and culture, would put an end to its dreadful, age-old discord. The memory of that unforgettable bid for unity will forever be linked to the personality and name of Erasmus. His ideas, his hopes and his dreams captured and held the imagination of Europe for a brief span in its history, and it is to his great chagrin, as well as ours, that such pure intentions turned out to be only a short interlude in the cruel tragedy of humankind.”
Erasmo siempre está dispuesto a tomar la pluma contra las injusticias, las guerras, el fanatismo e incluso la decadencia moral de su propia Iglesia. El reino de Erasmo, cuya autoridad se extiende en esos inicios del siglo XVI sobre todos los países de Europa, es un reino que triunfa sin recurso a la violencia, sólo con el poder de su fuerza espiritual. Como nos dice Zweig: «Durante un momento maravilloso, Europa está de acuerdo con el soñado deseo humanístico de una civilización uniforme, que, con un idioma universal, una religión universal, una cultura universal, debía poner fin a la primitiva y fatal discordia, y esta inolvidable tentativa queda memorablemente unida con la figura y el nombre de Erasmo de Rotterdam. Pues sus ideas, sus deseos y sueños han dominado a Europa durante una hora universal de su Historia, y es una fatalidad para él, y al mismo tiempo para nosotros, que esta pura voluntad espiritual de una definitiva unificación y pacificación del Occidente sólo haya sido un entreacto, rápidamente olvidado, de la tragedia, escrita con sangre, de nuestra común patria».
  them.polylog.org  
8 - to which we can refer in order to remedy the poverty of the present. If cultures are our "reserves," they merit respect and recognition unconditionally. And in my proposal the requirement of real respect and recognition of cultures is an ethically imperative one. Observing and honoring this requirement, however, are not ends in themselves, since the ultimate meaning of this ethical requirement is not rooted in assuring the preservation or conservation of cultures as static entities transmitting absolute ontological values; rather, it is the guarantee of the personal, free realization of those subjects acting in them. In this sense, one can subscribe to the observation of Jürgen Habermas when he writes, »For in the last analysis the protection of forms of life and traditions in which identities are formed is supposed to serve the recognition of their members; it does not represent a kind of preservation of species by administrative means. The ecological perspective on species conservation cannot be transferred to cultures.«
8 - para decirlo inspirándome en una expresión que Alfonso Reyes acuñó para nombrar la sustancia utópica de América - a las que podemos acudir para remediar la penuria del presente. Si las culturas, pues, son nuestras "reservas", merecen respeto y reconocimiento incondicionalmente. Y en mi propuesta la exigencia del respeto y reconocimiento reales de las culturas es una exigencia ética imperativa. Su observación y cumplimiento no son, sin embargo, un fin en sí mismo, pues el sentido último de dicha exigencia ética no radica en asegurar la preservación o conservación de las culturas como entidades estáticas portadoras de valores ontológicos absolutos, sino la de garantizar la realización personal libre de los sujetos actuantes en ellas. En este sentido se puede suscribir la observación de Jürgen Habermas cuando escribe: »Denn der Schutz von identitätsbildenden Lebensformen und Traditionen soll ja letztlich der Anerkennung ihrer Mitglieder dienen; er hat keineswegs den Sinn eines administrativen Artenschutzes. Der ökologische Gesichtspunkt der Konservierung von Arten läßt sich nicht auf Kulturen übertragen.«
  2 Hits www.eurotopics.net  
Right-wing populist politician Geert Wilders' was unable to convince the Dutch with his anti-EU rhetoric, the liberal-conservative daily Die Presse writes: "For the first time ... » more
Lamentablemente, todavía no se encuentra disponible la traducción en española de este texto, por lo tanto, solamente podemos poner a su disposición la versión inglesa.
  hemispheres.iksiopan.pl  
Replica of one of the most honest Argentinean writers to an American columnist who writes for numerous journals around the world.
Réplica de uno de los más honestos escritores argentinos a un columnista estadounidense que escribe para numerosos periódicos del mundo.
  2 Hits www.festivaldepoesiademedellin.org  
Is the poet who writes for a good purpose a good poet?
me golpearon, me envolvieron en alambre de púa
1 2 Arrow