xinca – Spanish Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
17
Results
8
Domains
visit.un.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Eighteen-year-old Dora Alonso is from Guatemala’s vast Mayan indigenous community and raises her voice against discrimination towards all indigenous people, in particular women and girls. She is a member of Guatemala’s Children’s Parliament, a national organization for Mayan,
Xinca
, Garifuna and Ladino children and youth.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
visit.un.org
as primary domain
Dora Alonso, con 18 años de edad, es miembro de la numerosa comunidad indígena maya de Guatemala y se pronuncia contra la discriminación que padecen todos los indígenas, en particular las mujeres y las niñas. Es miembro del Parlamento infantil de Guatemala, organización nacional para los niños y jóvenes maya, xinca, garifuna y ladino. La labor del Parlamento se centra en la promoción de la salud, la educación, la igualdad entre los sexos, el respeto de la identidad y la prevención de la explotación sexual y el maltrato infantil. El Parlamento promueve también la no discriminación de las personas que viven con VIH/SIDA. Entre sus funciones, Dora tiene la responsabilidad de la rama de comunicaciones del Parlamento, que proporciona información acerca de la organización y realización de campañas de prevención.
www.un.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Eighteen-year-old Dora Alonso is from Guatemala’s vast Mayan indigenous community and raises her voice against discrimination towards all indigenous people, in particular women and girls. She is a member of Guatemala’s Children’s Parliament, a national organization for Mayan,
Xinca
, Garifuna and Ladino children and youth.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
un.org
as primary domain
Durante la dictadura de Pinochet en Chile, el Sr. Garretón fue detenido por publicar un artículo sobre las violaciones de los derechos humanos por el régimen. Era miembro de la Vicaría de la Solidaridad, organización simbólica de la lucha por los derechos humanos, que denunciaba la represión desatada por Pinochet, defendía los derechos de las víctimas de la tortura y los presos y trataba de localizar a los desaparecidos. Los antecedentes personales del Sr. Garretón explican su labor como defensor de los derechos humanos y su actual función como miembro del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre la Detención Arbitraria, que examina las comunicaciones recibidas de personas o grupos en relación con casos de privación arbitraria de la libertad. Entre 1994 y 2001, el Sr. Garretón ocupó también el cargo de Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, durante el cual reunió documentación sobre las violaciones de los derechos humanos en ese país.
lac.unwomen.org
Show text
Show cached source
Open source URL
The country has 24 linguistic groups and 4 peoples groups: Maya, Garifuna,
Xinca
and Mestizo or Ladino. According to the last three population census (1981 -2002), the indigenous population is 43% of the total population.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lac.unwomen.org
as primary domain
El país se integra por 24 grupos lingüísticos y 4 pueblos: Maya, Garífuna, Xinca y Mestizo o Ladino. Según los últimos tres censos de población (1981 – 2002), la población indígena constituye 43% de la población total del país. Guatemala se ha caracterizado por una marcada exclusión histórica de los pueblos indígenas en general y de las mujeres en particular. En 2011, las tasas de analfabetismo en mujeres indígenas (48%) y hombres (25%) en relación a mujeres no indígenas (19%) y hombres (11%) muestran altos niveles de exclusión social. El acceso a los servicios y recursos financieros formales, los servicios de salud y educación aún son limitados. Las desigualdades territoriales, étnicas y de género interrelacionadas intensifican las limitaciones de las mujeres para lograr una participación plena en el desarrollo. La exclusión y el racismo han generado diversas formas de violencia y discriminación estructural, legal e institucional, que se profundizan en el caso de las mujeres indígenas, particularmente en aquellas que viven en las zonas rurales. Aunado a esto, se observa que la institucionalidad estatal a cargo del desarrollo sostenible y el crecimiento económico inclusivo es débil.