international communication – Türkisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      16 Ergebnisse   12 Domänen
  5 Treffer eloge.eudel.eus  
International Communication and Culture Reception
Zimmet Değişim ve Teslim Modülü
  minenergy.am  
CaoHuan, graduated from Zhengzhou Normal University in 2016 and get literature bachelor degree. She is now an undergraduate in Shanghai University International Communication Collage. She emerged with researching Chinese language when she was in Shanghai University.
Boğaziçi Üniversitesi Yabancı Diller Eğitimi Bölümü’nde lisans öğrencisi. 5 yıldır Çince dersleri almakta. Şanghay Üniversitesi’nde bir akademik yıl boyunca burslu Modern Çince eğitimi aldı. Ofis işlerine yardımcı olmakla birlikte Türkçe dökümanların İngilizce veya Çince’ye çevrilmesinden sorumlu.
  www.eurocentres.com  
The computer-based Test of English for International Communication (TOEIC) tests listening and reading in a business context, plus language knowledge. The separate speaking and writing test can be taken in addition to this if you require.
Bilgisayar-tabanlı English for International Communication (TOEIC) Testi iş bağlamında dinleme ve okuma, artı dil bilgisi test eder. Ayrı olan konuşma ve yazma testi eğer isterseniz buna ek olarak alınabilir. Eurocentres TOEIC testi için birinci sınıf hazırlıksunmaktadır.
  www.ieu.edu.tr  
Halil İbrahim Balkul, on the other hand, pointed that the present economic, military, and political relations accelerated the international communication as they have never before in history, and he said translation Technologies developed in order to meet the demands, were an outcome of translation markets rather than invention of the academia.
Sakarya Üniversitesi’nden Halil İbrahim Balkul, günümüz ekonomik, askerî ve siyasi ilişkilerin tarihte hiç olmadığı kadar uluslararası iletişimi hızlandırdığına dikkat çekerek, ihtiyacı karşılamak adına geliştirilen çeviri teknolojilerinin akademik dünyanın buluşu olmaktan çok çeviri piyasası tarafından gerçekleştiğini kaydetti. Dragoman LTD İş Geliştirme Yöneticisi Çağdaş Acar, 2006 yılında Google Docs’un kuruluşunun hemen ardından çeviri teknolojilerinin en geç 2010 yılından itibaren tarayıcı bazlı sistemlere dönüşmeye başladığını anımsatırken, Dragoman LTD Web Çeviri Yöneticisi Bekir Diri de, web sitelerinin yabancı kültürlerde birer yerli olma yoluna web globalizasyonu ile adım attığını söyledi. Dragoman LTD Çeviri/Kalite Otomasyonu Yöneticisi Selçuk Özcan, çeviri otomasyonunun kalite ve üretkenliği değiştiren bir yapısı olduğunu bildirdi.