and foremost – Ukrainian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      37 Results   17 Domains
  2 Hits sales.metinvestholding.com  
All capital repairs being performed at the Works first and foremost are aimed to hundred per cent recovery of the equipment specification.
Усі проведені на комбінаті капітальні ремонти спрямовані, в першу чергу, на стовідсоткове відновлення паспортних характеристик агрегатів.
  mfa.gov.ua  
Foreign policy service of Ukraine has long traditions, based first and foremost on the diplomatic experience of Kyivan Rus’-Ukraine.
З приходом до влади 28 квітня 1918 року Гетьмана Української Держави Павла Скоропадського український уряд продовжив розбудову національної зовнішньополітичної служби.
  www.hotelserhsdelport.com  
They include, first and foremost, armed conflicts, terrorism, sectarianism, and poverty. The New York Declaration we just adopted is the first step in this direction.
Мій уряд відданий захисту переміщеного населення і здійснив важливі заходи, спрямовані на зміцнення національних механізмів реагування.
  investinsenegal.com  
will confirm Ukraine’s European choice and guarantee, first and foremost, a strong stimulus for democracy and social progress, access by the Ukrainian people to the world's largest economy and European economic and social programs, support for the modernization of the energy sector, and the acceleration of reforms in education and health care.
підтвердить євроінтеграційний вибір України та забезпечить насамперед потужний стимул до демократії і соціального прогресу, доступ українського народу до найбільшої в світі економіки та до європейських економічних і соціальних програм,підтримку в енергетичному секторі для його модернізації таприскорення реформ у сферах освіти і охорони здоров’я.
  www.fetrapi.be  
All of them were born with a genetic disease, cystic fibrosis. This is a rare disease, which is strikes, first and foremost, in the lungs. Abnormal thick mucus blocks the lungs, causing severe infections that provoke obsessive coughing, pneumonia, bronchitis and other complications.
Дошкільнята Настуся і Тимофійко, школярі Сашко та Віталій, студенти Денис та Яна – що їх об'єднує? Всі вони народились із генетичним захворюванням – муковісцидозом. Це рідкісна недуга, яка вражає, передусім, легені. Аномально густий слиз блокує легені, викликаючи важкі інфекції, що провокують нав'язливий кашель, пневмонії, бронхіти та інші ускладнення.
  5 Hits www.krisburm.be  
Doesn’t it sound natural that the specialized faculties must take part in the implementation of legislative reforms? First and foremost, it is about the specialists and higher education institutions that provide a comprehensive training of the personnel presented in these laws.
Одним з недоліків, запропонованих законопроектів, на мою думку, також є повністю проігнорована роль інженерів дорожнього руху, при цьому словенська практика показує, що одним з найбільш вразливих місць якраз є проектування та розміщення об’єктів транспортної інфраструктури і реалізація транспортної політики в муніципалітетах.
  2 Hits iwp.org.ua  
According to Alyona Getmanchuk, IWP Director, the Institute plans to present this exhibition first and foremost in Central, Northern and Southern Ukraine where according to opinion polls citizens are not sure about their foreign policy preferences whether to support European integration or integration to the Customs Union of Russia, Belarus and Kazakhstan.
Поїздки відбуватимуться у формі «вуличних євроуніверситетів» - спілкування експертів Інституту та дипломатів країн-членів ЄС прямо на головних вулицях і площах українських міст з громадянами України. Українці зможуть побачити виставку карикатур, що зображають дві реальності - українську та європейську з відповідними коментарями. Також у рамках університетів відбудуться імпровізовані лекції на тему євроінтеграції українських експертів і дипломатів країн-член ЄС.
  2 Hits yes-ukraine.org  
"The rule of law has to be established through independent judicial system", - noted Leonid Kozhara. "When we say the EU we mean not only economics constituents of it but also and foremost a rule of law", - emphasized Nikolai Rudkovskyi.
Представники політичних сил відзначили необхідність верховенства права як умови, без якої неможливе ні вирішення політичної кризи, ані рух до Європи. «Необхідно забезпечити верховенства права через незалежну судову систему», - відзначив Леонід Кожара. «Коли ми ведемо мову про Євросоюз - ми ведемо мову не тільки про економічні складові, але й про верховенство права у першу чергу», - підкреслив Микола Рудьковський.
  5 Hits azovstal.metinvestholding.com  
First and foremost, the results of comprehensive continuous improvement program implementation are tied to the everyday well-coordinated team work. Weekly workshops on experience exchange between the shops, cross audits involving assistants for continuous improvements, standardization of continuous improvement tools within the enterprise and high involvement in the continuous improvement process contribute to such strong performance results.
Результати реалізації комплексної програми безперервних поліпшень в першу чергу пов'язані з щоденною злагодженою командною роботою. Також високому результату сприяють щотижневі семінари з обміну досвідом між цехами комбінату, проведення перехресних аудитів із залученням помічників з БВ, а також стандартизація інструментів БВ по підприємству і висока міра залученості структурних підрозділів в процес безперервного вдосконалення. Крім того велику роль в досягненні результатів зіграла система кураторства. Так, за кожним структурним підрозділом закріплений куратор від дирекції, який є лідером змін і надає допомогу підрозділам в рішенні їх точкових проблем.
  3 Hits emz.metinvestholding.com  
– This year our Administration celebrated the 80th-anniversary, but upon this date we haven’t got very optimistic results: we possess 35 units of railway vehicles, but now only 7 trams are running on three routes. There are several reasons for this: first and foremost, the last depot modernization was carried out 20 years ago, and the “oldest” tram arrived in 1975, although tram lifetime is only 15 years.
«Тепер я впевнений у майбутньому єнакіївського трамваю, котрий ще недавно списували з рахунків, - говорить директор трамвайно-тролейбусного управління Єнакієвого Олександр Вайнштейн. - У цьому році наше управління відзначило своє 80-річчя, підійшовши до нього не з найкращими показниками: в нашому активі знаходиться 35 одиниць рухомого складу, але на трьох маршрутах працюють лише 7 трамваїв. Причин декілька, по-перше, останнє оновлення парку було 20 років тому, а самий «старий» вагон прибув до нас ще в 1975 році, хоча термін експлуатації трамваїв становить всього 15 років. Другою причиною є недоштат вагоноводіїв через низький рівень зарплати, яка до того ж виплачується із затримкою. Завдяки допомозі Метінвесту, у нас тепер на 30% оновлено трампарк».
  czsnzj.com  
“An understanding of what the hromada needs is the first and foremost key to success. People have to clearly understand what they want and why. Partly for this, a rather complicated grant-obtaining scheme was created: the funds should not be scattered, but should be clearly assigned.
- Запорукою успіху є насамперед розуміння того, що саме потрібно громаді. Люди мають чітко розуміти, що вони хочуть і чому. Частково для цього й створено доволі складну схему отримання грантів: кошти не мають розпорошуватися, а повинні йти чітко за призначенням. Саме тому кожен донор має свої вимоги щодо написання проектів, звітності, побудови бюджету тощо, але річ навіть не в тім. Головне, щоб громада змогла довести, що те, що вона просить, є необхідним для її розвитку. Протягом останніх років дахи та вікна у більшості громад вже відремонтували, відтак час створювати справжні розвиткові проекти.
  www.worldbank.org  
Above providing the electricity that drives the Ukrainian economy, and drinking water for local populations, each hydroelectric station is first and foremost tasked with protecting millions of people from possible floods.
«Дністровська ГЕС довела свою міцність у 2008 та в 2010 роках. Минулого року, двічі впродовж літа, величина потоку води становила 4000 куб. м/с. Хоча, зазвичай, ця величина становить близько 200-300 куб. м/с», – повідомив Володимир Шевчук, директор Дністровської гідроелектростанції.
  ilyichsteel.metinvestholding.com  
- The President made it clear that he is ready for dialogue with Donbass citizens, so, on 19 June, he arranged panel discussion with authority, business and community leaders from Luhansk and Donbass regions. In order to end with war and bring about peace, first and foremost, leaders of the city communities, public representatives and legitimate authorities will be engaged in the negotiations.
- Президент показав, що готовий до діалогу з жителями Донбасу, тому 19 червня він зібрав за круглим столом представників влади, бізнесу, громадськості з Луганської та Донецької областей. Щоб покінчити з війною та досягти миру вестимуться переговори, перш за все з представниками міських громад, з громадськістю, з легітимною владою. Переговори з представниками самоназваних республік також можливі, але тільки в тому випадку, якщо вони складуть зброю. Розмовляти сидячи за кермом БТР, як сказав Рінат Ахметов, неможливо. Кожен сьогодні розуміє, що мир - це робочі місця, стабільна робота і зарплата. Металурги виступають за мир і порядок.