terveks – Croatian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   6 Domains
  www.hotelfrontaircongressbarcelona.com  
Ravige terveks
Izliječite
  www.google.ad  
Kui lahkute terveks päevaks kodust, ei jäta te ju ust pärani lahti. See kehtib ka kasutatavate seadmete kohta. Kui olete laua- või sülearvuti või telefoni kasutamise lõpetanud, peaksite ekraani alati lukustama.
Ne biste izašli iz stana i cijeli dan ostavili širom otvorena vrata, zar ne? Isto načelo vrijedi za uređaje koja upotrebljavate. Uvijek biste trebali zaključati zaslon kada završite s upotrebom računala, prijenosnog računala ili telefona. Radi dodatne sigurnosti trebali biste postaviti svoj uređaj da se pri prijelazu u mirovanje automatski zaključava. To je posebno važno za telefone ili tabletna računala koja se mogu lakše zagubiti i veća je vjerojatnost da će ih pronaći osobe za koje ne želite da pristupe vašim podacima, kao i za kućna računala u zajedničkim prostorijama.
  www.google.com.mt  
Kui lahkute terveks päevaks kodust, ei jäta te ju ust pärani lahti. See kehtib ka kasutatavate seadmete kohta. Kui olete laua- või sülearvuti või telefoni kasutamise lõpetanud, peaksite ekraani alati lukustama.
Ne biste izašli iz stana i cijeli dan ostavili širom otvorena vrata, zar ne? Isto načelo vrijedi za uređaje koja upotrebljavate. Uvijek biste trebali zaključati zaslon kada završite s upotrebom računala, prijenosnog računala ili telefona. Radi dodatne sigurnosti trebali biste postaviti svoj uređaj da se pri prijelazu u mirovanje automatski zaključava. To je posebno važno za telefone ili tabletna računala koja se mogu lakše zagubiti i veća je vjerojatnost da će ih pronaći osobe za koje ne želite da pristupe vašim podacima, kao i za kućna računala u zajedničkim prostorijama.
  5 Hits www.biblebasicsonline.com  
Samasugune pilt tuleb ette mitmed värsid allpool, Johannese 9:9-as. Jeesus ravis terveks pimeda kerjuse ja see sai nägijaks. Imestunud inimesed küsisid üksteiselt, kas see on tõesti seesama pime, kes istus ja palus almust.
4. Često se tvrdi da Isus aludira na Božanstveno Ime kad veli "Ja jesam" (Ja sam). Mi smo objasnili u Osvrtu 3 da Isus i dakako obični ljudi mogu nositi Božje Ime, bez ovo da znači da su oni Sami Bog osobno. Međutim, može biti da Isus jednostavno upotrebljava sadašnje vrijeme glagola 'biti'. Taj se isti grčki sastav pojavljuje u Iv.9:9 nekoliko stihova kasnije. Susjedi slijepog čovjeka koji je bio izliječen su pitali jedan drugoga je li to bio isti čovjek koji je običavao sedjeti i prositi: "Jedni su govorili: On je. Drugi opet: Nije nego mu je sličan. On je sam tvrdio: Da ja sam (taj)". Zamijetićeš da je u A.V. riječ "taj" u italiku. Ovo znači da se to ne nalazi u izvornom grčkom tekstu, nego je dodato od prevodioce. Slijepi čovjek veli "Ja sam", upravo kao što i Isus veli "Ja sam" u Iv.8:58. Ako mi kažemo da činjenica što Isus veli "Ja sam" dokazuje da je on sami Bog, onda moramo zaključiti da je i slijepi čovjek bio također "sami Bog". Međutim, vrijedno je zabilježiti da Jahve, Božanstveno Ime, uistinu znači "Ja ću biti koji ću biti" (2Moj.3:14 R.S.V.mg.) umjesto "Ja sam" (Ja jesam ).
  5 Hits biblebasicsonline.com  
Samasugune pilt tuleb ette mitmed värsid allpool, Johannese 9:9-as. Jeesus ravis terveks pimeda kerjuse ja see sai nägijaks. Imestunud inimesed küsisid üksteiselt, kas see on tõesti seesama pime, kes istus ja palus almust.
4. Često se tvrdi da Isus aludira na Božanstveno Ime kad veli "Ja jesam" (Ja sam). Mi smo objasnili u Osvrtu 3 da Isus i dakako obični ljudi mogu nositi Božje Ime, bez ovo da znači da su oni Sami Bog osobno. Međutim, može biti da Isus jednostavno upotrebljava sadašnje vrijeme glagola 'biti'. Taj se isti grčki sastav pojavljuje u Iv.9:9 nekoliko stihova kasnije. Susjedi slijepog čovjeka koji je bio izliječen su pitali jedan drugoga je li to bio isti čovjek koji je običavao sedjeti i prositi: "Jedni su govorili: On je. Drugi opet: Nije nego mu je sličan. On je sam tvrdio: Da ja sam (taj)". Zamijetićeš da je u A.V. riječ "taj" u italiku. Ovo znači da se to ne nalazi u izvornom grčkom tekstu, nego je dodato od prevodioce. Slijepi čovjek veli "Ja sam", upravo kao što i Isus veli "Ja sam" u Iv.8:58. Ako mi kažemo da činjenica što Isus veli "Ja sam" dokazuje da je on sami Bog, onda moramo zaključiti da je i slijepi čovjek bio također "sami Bog". Međutim, vrijedno je zabilježiti da Jahve, Božanstveno Ime, uistinu znači "Ja ću biti koji ću biti" (2Moj.3:14 R.S.V.mg.) umjesto "Ja sam" (Ja jesam ).