yhtä paljon – Polish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      63 Results   21 Domains
  mspp.com  
Proteiineissa on yhtä paljon energiaa kuin hiilihydraateissa, mutta ne vaikuttavat kehoon eri tavalla. Toisin kuin hiilihydraatit, proteiinit ovat elämän kannalta välttämättömiä. Se on luontaisesti sopiva energialähde.
Białka dostarczają energii na podobnym poziomie, ale z innym wpływem na organizm. W przeciwieństwie do węglowodanów, białka są niezbędne do życia i stanowią Biologicznie Odpowiednie źródło energii.
  www.swissmailsecurity.ch  
“Tämä on yksi urani kohokohdista. Minulla on kunnia vihdoin julkistaa, että laulan seuraavan Bond-elokuvan tunnusbiisin. Olen niin innoissani, että saan olla osa tätä brittiläistä, ikonista elokuvaperintöä ja liittyä uskomattomaan artistien joukkoon, joiden joukossa on musiikillisia esikuviani. Toivon, että tulette nauttimaan laulusta yhtä paljon kun minä nautin sen tekemisestä”, Sam Smith kommentoi.
Współautorem “Writing’s On The Wall” jest twórca płyty, która wielokrotnie okryła się platyną – Sam Smith. Drugim z twórców jest zdobywca nagrody Grammy Jimmy Napes. Po raz pierwszy od 1965 roku piosenkę przewodnią do filmu o Bondzie wykona mężczyzna solo. Debiutancki album Smitha “In the Lonely Hour” błyskawicznie trafił na pierwsze miejsce listy sprzedaży w Wielkiej Brytanii i na miejsce drugie w USA. Od tego czasu aż pięć singli z tego albumu okupowało pierwsze miejsca w rankingach popularności w Wielkiej Brytanii. Cały album nagrodzono czterema nagrodami Grammy, trzema Brit Awards, sześcioma nagrodami MOBO oraz nagrodą AMA.
  www.croatia-in-the-eu.eu  
Tunsin sieluni laajentuvan. Kroatiassa on paljon taiteilijoita, joiden kuuluisi olla eurooppalaisen taiteen kartalla.... Sillä aivan yhtä paljon kuin he tarvitsevat Eurooppaa, Eurooppa tarvitsee heitä!
Świat sztuki posługuje się uniwersalnym językiem wszystkich ludzi. Sztuka nie zna i nie posiada granic. Łączy ludzi na najgłębszym poziomie. Będąc częścią tego świata, cieszę się, że mogłam pracować z artystami z innych krajów, czerpać i otrzymywać, wymieniać się doświadczeniem, uczyć się i wzbogacać swoją duszę. Chorwacja posiada wielu artystów, którzy powinni zaistnieć na mapie europejskiej sztuki… Ponieważ oni potrzebują Europy, ale Europa także potrzebuje ich!
  www.european-council.europa.eu  
Kaikki pankit kattavan pankkivalvontajärjestelmän lisäksi pankkiunioni mahdollistaisi takuiden määrittelyn asiakkaiden talletuksille sekä "ylikansalliset puitteet ongelmiin joutuneiden rahoituslaitosten rakennemuutoksille ja kriisien ratkaisulle." Hän korosti, että kyse ei ole ainoastaan teknisestä ongelmanratkaisusta, vaan "vähintään yhtä paljon - ellei enemmänkin - poliittisesta päämäärästä".
Następnie przewodniczący rozwinął wątek unii bankowej: nie będzie ona „unią banków, ale unią, która pozwoli nam lepiej panować nad zagrożeniami wiążącymi się z delikatnym, choć potężnym sektorem podatnym na nadużycia”. Poza systemem nadzoru bankowego, który objąłby wszystkie banki, unia ta oznaczałaby stworzenie gwarancji depozytowych oraz „ponadnarodowych ram pozwalających restrukturyzować i likwidować upadające instytucje finansowe”. Zaznaczył, że nie chodzi jedynie o rozwiązanie problemu technicznego. „To także – a może nawet bardziej – realizacja przekonań politycznych”.
  27 Hits www.urantia.org  
(1736.5) 156:2.8 Jeesus nautti suuresti näiden ei-juutalaisten osoittamasta huumorintajusta. Mestarin sydäntä kosketti ja hänen armeliaisuudentuntoonsa vetosi yhtä paljon Noranan, syyrialaisnaisen, osoittama huumorintaju kuin hänen suuri ja sinnikäs uskonsa.
(1736.5) 156:2.8 Jezus bardzo lubił dosadne poczucie humoru, jakim odznaczali się ci nie-Żydzi. To właśnie poczucie humoru, jakie wykazała Norana, syryjska kobieta, tak samo jak jej wielka i wytrwała wiara, tak bardzo przemówiły do serca Mistrza i odwołały się do jego miłosierdzia. Jezus bardzo ubolewał nad tym, że jego narodowi — Żydom — tak bardzo brakuje humoru. Kiedyś powiedział do Tomasza: „Mój naród traktuje siebie zbyt poważnie; prawie zupełnie nie ma poczucia humoru. Uciążliwa religia faryzeuszy nigdy nie mogłaby powstać pośród ludzi ze zmysłem humoru. Brakuje im także konsekwencji; przecedzają komary a połykają wielbłądy.
  www.eso.org  
E-ELT:n avulla tutkijat pääsevät tarttumaan moniin tähtitieteen keskeisimmistä ratkaisemattomista kysymyksistä. Se saattaa lopulta mullistaa käsitystämme maailmankaikkeudesta yhtä paljon kuin Galileon kaukoputki 400 vuotta sitten.
Kolejnym krokiem po VLT jest budowa Ogromnie Wielkiego Teleskopu Europejskiego (European Extremely Large optical/infrared Telescope E-ELT) ze zwierciadłem głównym o średnicy około 40 metrów. E-ELT będzie &bdquonajwiększym okiem świata na niebo" – największym optycznym/podczerwonym teleskopem na świecie, a ESO opracowuje szczegółowe plany konstrukcyjne wspólnie ze społecznością naukową. E-ELT ma odpowiedzieć na wiele najpilniejszych nierozwiązanych pytań astronomii. Może zrewolucjonizować nasze rozumienie Wszechświata, tak jak teleskop Galileusza 400 lat temu. Decyzja o rozpoczęciu konstrukcji spodziewana jest w 2011 r., a rozpoczęcie pracy teleskopu na początek kolejnej dekady.
  www.institut-paul-ricard.org  
Jokainen, joka arvostaa yksityisyyttä yhtä paljon kuin me, on ystävämme. Kyseessä on yleismaailmallinen kieli. Lue tietosuojakäytännöstämme , miten käsittelemme tietoja.
Każdy, kto ceni sobie prywatność równie wysoko co my, jest naszym przyjacielem. To uniwersalny język. Zapoznaj się z naszą Polityką prywatności, aby dowiedzieć się, jak postępujemy z danymi.
  4 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
Italiassa piristeiden, pääasiallisesti kokaiinin, takia hoitoon hakeutuneiden asiakkaiden parissa tehdyssä laadullisessa tutkimuksessa ilmeni, että näiden aineiden käyttäjissä on lähes yhtä paljon naisia kuin miehiä mutta niiden takia hoitoon hakeutuvissa henkilöissä on huomattavasti enemmän miehiä kuin naisia (Macchia et al., 2004).
Nowi pacjenci ubiegający się o leczenie ze względu na zażywanie kokainy jako narkotyku głównego to najczęściej mężczyźni (stosunek liczby mężczyzn do kobiet wynosi 3,7:1). W przypadku rozpowszechnienia wśród płci widać jednak różnice między poszczególnymi państwami (96). Badanie jakościowe przeprowadzone we Włoszech wśród pacjentów ubiegających się o leczenie z uwagi na zażywanie środków pobudzających, głównie kokainy, wykazuje, że liczba zażywających kobiet i mężczyzn jest prawie taka sama, lecz w grupie osób wymagających leczenia z uzależnienia od kokainy i innych środków pobudzających stosunek liczby mężczyzn do liczby kobiet wykazuje silną przewagę mężczyzn (Macchia et al., 2004).
  4 Hits ar2006.emcdda.europa.eu  
Yhdeksässä EU:n jäsenvaltiossa laadittujen arvioiden mukaan 15–16-vuotiaiden ikäryhmässä on yhtä paljon tai enemmän hallusinogeenisia sieniä kuin ekstaasia ainakin kerran käyttäneitä (Hibell et al., 2004).
Niedawne badania ankietowe przeprowadzone w UE wśród ludności dorosłej i w szkołach wskazują, że wśród młodych ludzi w wieku 15–24 lat odsetek osób, które przynajmniej raz zażywały grzyby halucynogenne waha się w od poniżej 1% do 8% (128). Wśród młodzieży szkolnej w wieku 15-16 lat szacunkowy odsetek osób, które przynajmniej raz zażywały grzyby halucynogenne, jest w dziewięciu państwach członkowskich taki sam lub wyższy w porównaniu z szacunkowym odsetkiem osób, które przynajmniej raz zażywały ekstazy (Hibell et al., 2004 r.). Są jednak dowody na to, że wskaźniki kontynuacji zażywania grzybów halucynogennych są niższe niż w przypadku większości innych narkotyków. Jest to cecha typowa przy zażywaniu narkotyków halucynogennych i wynika z faktu, że młodzi ludzie zwykle uznają zażywanie tego rodzaju narkotyku za eksperyment i rzadko kontynuują jego stosowanie w sposób, który prowadzi do regularnego zażywania.