dispose pas – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      67 Results   32 Domains
  www.uncitral.org  
Non. La CNUDCI ne dispose pas de ressources pour octroyer des bourses ou d'autres types d'aide afin de financer des études ou des travaux universitaires.
لا. ليس لدى الأونسيترال صندوق هبات للمنح الدراسية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة المالية الأكاديمية.
  www.climasouth.eu  
Le Liban ne dispose pas de stratégie nationale ni de plan national en matière d’adaptation aux changements climatiques. Dans le cadre de la Deuxième communication nationale, basée sur une rapide évaluation des vulnérabilités du pays, un ensemble de propositions ont été faites relativement aux mesures d’adaptation aux changements climatiques à mettre en œuvre dans chaque secteur et domaine d’activité : agriculture, électricité, eau, littoral, forêts, santé publique, tourisme, établissements humains et infrastructure.
لا توجد هناك أي سياسة أو خطة وطنية تتعلق بالتكيف مع ظاهرة تغير المناخ في لبنان. وكجزء من النشرة الوطنية الثالثة وبالاعتماد على تقييم موجز لهشاشة الدولة وقابليتها للتأثر بظاهرة تغير المناخ، طُرحت مجموعة من المقترحات بشأن تدابير التكيف مع ظاهرة تغير المناخ للتصدي لتغير المناخ في كل قطاع من قطاعات الزراعة، والكهرباء، والمياه، والمناطق الساحلية، والغابات، والصحة العامة، والسياحة، والتسكين، والبنية التحتية.
  2 Hits www.icrc.org  
Il n'est pas possible, à ce stade, d'évaluer l'effet dissuasif des tribunaux ad hoc et leur capacité de prévention. On ne dispose pas de suffisamment d'éléments pour en juger. Il en va de même de leur capacité à établir la vérité.
وتستند الحجج المؤيدة لإجراء محاكمات في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، حين تبرز الاتهامات بالإبادة الجماعية  أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية، إلى ضرورة وجود رادع يحول دون ارتكاب المزيد من الجرائم، وضرورة إنصاف الضحايا والمجتمع،  وضرورة إظهار حقيقة ما حدث باعتبارها جزءاً من أي عملية لتحقيق التعايش السلمي في المستقبل.
  12 Hits www.stl-tsl.org  
Le client ne dispose pas des ressources suffisantes pour rémunérer un représentant légal, et il sollicite l’aide juridictionnelle de la Section de participation des victimes. Dans ce cas, le Greffier du TSL procède à une évaluation des moyens de la victime.
The client does not have sufficient financial means to pay for a legal representative and he requests legal aid from the Victims’ Participation Unit. In this case, the Registrar of the STL issues an assessment of the victim’s means. When the indigence of the victim is established, the Victims’ Participation Unit shall enable the victim to choose a legal representative from the List. In addition to the criteria in Rule 58 (A), there are also other criteria to be met, in particular those mentioned in Rule 59 (B) (i), (ii), (iii) and (C).
  2 Hits thereport.amnesty.org  
En mai, les autorités italiennes ont mis en péril la vie de migrants et de demandeurs d'asile nord-africains qui se trouvaient à bord d'embarcations. Elles n'ont pas évalué les besoins de ces personnes en matière de protection et ont reconduit les bateaux vers la Libye, un pays qui ne dispose pas de réelle procédure d'asile.
وما برحت تجمعات "الروما" (الغجر) في شتى أنحاء أوروبا تعاني من التمييز في الحصول على عدد كبير من الحقوق، بما في ذلك الحق في سكن ملائم والحق في التعليم. وفي مايو/أيار 2009، أدى مسلك السلطات الإيطالية إلى تهديد أرواح مجموعة من المهاجرين وطالبي اللجوء من شمال إفريقيا كانوا يستقلون قوارب، حيث أحجمت هذه السلطات عن تقييم حاجتهم للحماية، وأعادت القوارب على أعقابها إلى ليبيا، التي لا تسري بها إجراءات لطلب اللجوء.
  scan.madedifferent.be  
Les routiers et chauffeurs de taxi sont indispensables aux échanges commerciaux en Palestine. Toutes les marchandises et personnes en provenance et à destination de la Cisjordanie doivent transiter par la route car le territoire est coupé du littoral et ne dispose pas de services aériens.
سائقوا سيارات الأجرة والشاحنات هم في قلب التجارة في فلسطين. ويتعين على جميع السلع والأشخاص الذين يأتون من وإلى الضفة الغربية أن يسافروا براً على الطرق بسبب قطعها عن البحر وعدم وجود خدمات جوية. ويخضع عمال النقل البري لحواجز وعقبات طرق ونقاط تفتيش إسرائيلية ثابتة وغير متوقعة.
  3 Hits www.asproseat.org  
À l'heure actuelle, le groupe sur la propriété intellectuelle de l'école d'ingénieurs élabore les orientations d'une politique générale en matière de propriété industrielle visant à améliorer l'efficacité de la gestion du patrimoine intellectuel de l'école, étant donné que l'UNAM ne dispose pas de directives précises dans ce domaine.
ويعمل فريق الملكية الفكرية التابع لمعهد الهندسة حاليا على وضع الخطوط العريضة لسياسة الملكية الفكرية بهدف إضفاء مزيد من الكفاءة على إدارة الملكية الفكرية للمعهد علما بأن جامعة يونام لم تضع سياسة واضحة في هذا المجال.
  2 Hits www.cicr.org  
Il n'est pas possible, à ce stade, d'évaluer l'effet dissuasif des tribunaux ad hoc et leur capacité de prévention. On ne dispose pas de suffisamment d'éléments pour en juger. Il en va de même de leur capacité à établir la vérité.
وتستند الحجج المؤيدة لإجراء محاكمات في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، حين تبرز الاتهامات بالإبادة الجماعية  أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية، إلى ضرورة وجود رادع يحول دون ارتكاب المزيد من الجرائم، وضرورة إنصاف الضحايا والمجتمع،  وضرورة إظهار حقيقة ما حدث باعتبارها جزءاً من أي عملية لتحقيق التعايش السلمي في المستقبل.
  2 Hits www.ohchr.org  
Le Comité relève avec inquiétude que la Commission nationale consultative pour l’intégration des personnes handicapées (CONADIS) ne dispose pas d’une place suffisamment élevée au sein de la hiérarchie institutionnelle pour assumer efficacement son rôle de mécanisme facilitateur et de coordonnateur des questions relatives à l’application de la Convention à tous les niveaux et dans tous les services de l’État.
51-   تلاحظ اللجنة بقلق افتقار اللجنة الوطنية الاستشارية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المركز المؤسسي اللازم لمباشرة مهامها بكفاءة بوصفها الآلية التيسيرية والتنسيقية للمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية على جميع مستويات الحكومة وفي قطاعاتها كافة. كما تلاحظ اللجنة بقلق أن مرصد الإعاقة، وولايته الإشراف على تنفيذ الاتفاقية، إنما هو هيئة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية ومبادئ باريس.
  lagruta.mx  
Nous ferons tout notre possible pour que la recherche de précommande soit pertinente, mais en raison du volume important de nouveaux qTLDs mis sur le marché, il se peut que notre recherche de précommande ne dispose pas de la liste de domaines réservés la plus récente.
لا يمكن تسجيل النطاقات عند طلبها مسبقا إذا كانت مشروطة أو محجوزة. سنبذل ما بوسعنا لجعل بحث الطلبات المسبقة دقيقا بأكبر قدر ممكن، إلا أنه قد لا يكون مزودا بأحدث قائمة من النطاقات المحجوزة وذلك بسبب العدد الكبير من نطاقات المستوى الأعلى الجديدة التي يتم إطلاقها.
  4 Hits www.cnrps.nat.tn  
Nous portons à la connaissance des bénéficiaires d’une pension temporaire d’orphelins au titre de la fille célibataire, âgée de plus de 21 ans, qui ne dispose pas de ressources ou dont l’obligation alimentaire n’incombe pas à l’époux,
يعلم الصّندوق الوطني للتّقاعد والحيطة الاجتماعيّة كافة المنتفعات بالجراية الوقتية للأيتام بعنوان البنت العزباء التي لا مورد رزق لها أو لم تجب نفقتها على زوجها ، واللاتي  تجاوزن سن 21 سنة أنه يتعين عليهن الإدلاء بالوثائق التالية في أجل أقصاه يوم 30 سبتمبر  2014:
  www.omegat.org  
Si un JRE adéquat est déjà installé sur votre ordinateur, sélectionnez « Sans JRE ». Si votre système ne dispose pas de la version appropriée, ou si vous n'en êtes pas certain, sélectionnez « Avec JRE ».
اختر إذا كنت تريد تنزيل برنامج أوميجاتي متضمنًا بيئة عمل جافا أو بدونها. إذا كان لديك نسخة جافا مركبة أصلا على نظام تشغيل الويندوز الخاص بك، اختر "بدون الجافا". فإن لم يكن، أو كنت غير متأكدًا، فاختر "مع الجافا".
  www.destinationlebanon.gov.lb  
Le Liban est le seul pays d'Asie / Afrique qui ne dispose pas d'un désert.
لبنان هو البلد الآسيوي/الأفريقي الوحيد الذي لا توجد فيه صحراء
  3 Hits www2.ohchr.org  
2. Le délai de prescription de l’action pénale prévue au paragraphe 1 est suspendu aussi longtemps que, dans un État partie, toute victime d’une disparition forcée ne dispose pas d’un recours utile.
2-      تُعلَّق مدة تقادم الدعوى الجنائية المنصوص عليها في الفقرة 1 ما دامت لا تتوفر، في دولة طرف ما، سبل انتصاف ناجعة لكل ضحية من ضحايا الاختفاء القسري.
  sexhardtubes.com  
Nous vous conseillons d'utiliser les transports en commun car la FAO ne dispose pas de parking visiteurs.
وننصح باستخدام النقل العام لأن المنظمة لا توفر مواقف لسيارات الجمهور.
  www.fides.org  
AFRIQUE/RD CONGO - Le M23 demande de revoir les résultats des élections de 2011, mais « à quel titre s’il ne dispose pas du consensus populaire ? »
آسيا / اندونيسيا - طلبة مسلمون في الفاتيكان: من احتجاجات ما بعد 11 سبتمبر إلى دعوة البابا
  3 Hits www10.gencat.cat  
D'abord, il faut vous inscrire au consulat. Ensuite, demander le permis de travail pour le compte d'un employeur, même s'il ne dispose pas d'une offre de travail.
يجب أولاً التسجيل في القنصلية، وبعد ذلك يجب طلب تأشيرة للعمل لحساب الغير، وإن لم يكن لديك عرض عمل.
  www.goethe.de  
Les Points de dialogue sont installés avant tout aux lieux où il n’y a pas en ce moment un Goethe-Institut respectivement où le Goethe-Institut ne dispose pas de ressorts d’information et de bibliothèques.
يتم تأسيس ملتقى الحوار حيث معاهد جوته، أو بفروع معاهد جوته التي لا يتوفر بها مركز للمعلومات أو المكتبة. يوجد حديثاً ملتقيات للحوار أسيوط/مصر، غزة/أراضي السلطة الفلسطينية، والخرطوم/السودان، ومراكش وطنجا/المغرب، وصنعاء وعدن/اليمن، وطهران/إيران، وطرابلس/لبنان، وتونس العاصمة/تونس، وبغداد وإربيل/العراق، و وهران/الجزائر.
  3 Hits www.equalitynow.org  
Le travail du Rapporteur spécial s’appuierait sur celui de la CEDAW, et s’inscrirait en complément de celui-ci, comme le Programme d’action. A la différence de la Commission des droits de l'homme, la Commission ne dispose pas, à ce jour, de rapporteurs spéciaux susceptibles de faciliter l'exécution de son mandat.
، تسلط فيه الضوء على عينة ممثلة من القوانين التمييزية الصريحة التي لا تزال سارية في أنحاء العالم، وتناشد الحكومات أن تفي بتعهدها بحلول الموعد المستهدف في عام 2005. وقد طرأت إصلاحات قانونية هامة في بعض البلاد. فقد قام ستة عشر بلداً من بين البلدان الإثنين والخمسين التي أبرزتها تقارير المساواة الآن فعلياً بإلغاء القوانين التمييزية التي سلط عليها الضوء أو تعديلها. وهذه البلاد هي إثيوبيا، والأردن، وبابوا غينيا الجديدة، وبيرو، وتركيا، وجزر الباهاما، وجمهورية كوريا، وسويسرا، وصربيا والجبل الأسود، وفرنسا، وفنزويلا، وكوستاريكا، وكولومبيا، والكويت، والمغرب، والمكسيك. ويشكل هذا الإصلاح تحولاً من الأقوال إلى الأفعال، مما يعكس التزاماً بتنفيذ منهاج العمل. بيد أن الغالبية العظمى من القوانين التمييزية التي سلطت عليها الأضواء في تقارير المساواة الآن وقوانين كثيرة غيرها لا تزال سارية في أنحاء العالم.