en affirmant – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      79 Results   20 Domains
  9 Hits arabic.euronews.com  
Le chef du gouvernement espagnol a tenté mercredi de reprendre l’initiative à l’ouverture du débat parlementaire sur l‘état de la Nation en affirmant que le… 20/02/2013
التقرير البرلماني الأول لماريانو راخوي بعد 14 شهرا على توليه رئاسة الحكومة، يشير الى أن الوضع الاقتصادي في اسبانيا في حالة صعبة ويتطلب المزيد من التضحيات، ما… 21/02/2013
  2 Hits thereport.amnesty.org  
Le Rapport 2010 témoigne du courage du mouvement de défense des droits humains dans son ensemble, qu'il s'agisse des organisations ou des personnes : il mène une action constante pour obtenir des lois internationales et nationales fortes, en affirmant hautement qu’elles doivent servir à assurer une justice digne de ce nom.
وأخيراً، فإن تقرير منظمة العفو الدولية للعام 2010 هو دليل جلي على الشجاعة التي تتسمُ بها حركة حقوق الإنسان في العالم بأسره، كأفراد ومنظمات، في سياق عملها المتواصل من أجل وضع قوانين حازمة، على المستويين الدولي والوطني، وكذلك إصرارها على استخدام هذه القوانين في إقرار العدالة الحقَّة. ويوثِّق التقرير نشاط منظمة العفو الدولية من أجل كشف النقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان ومن أجل ضمان المحاسبة عن جميع هذه الانتهاكات.
  2 Hits scan.madedifferent.be  
Francis Ruwa, président d’USAFIRI, a souligné l’engagement du groupe en affirmant : « Les travailleurs séropositifs vivent trop souvent dans la crainte que leurs collègues découvrent leur statut, et connaissent la stigmatisation, la discrimination et la peur d’être licenciés. »
Over the two days the participants developed action plans to form USAFIRI in the Kenyan counties of Kagamega, Kisumu, Migori, Mlolongo, Nairobi and Nakuru and to strengthen the network in Mombasa. These plans include recruiting more HIV positive union members to the network from the transport sector, including taxi, boda-boda and tuk-tuk operators, and building relationships with the friends and families of positive workers.
  www.ohchr.org  
Ce n’est pas un être humain, mais un document, qui a vu le jour en décembre 1948 et a changé à jamais le regard que nous portons sur les membres de la famille humaine. En affirmant que tous les êtres humains, sans exception aucune, naissent libres et égaux en dignité et en droits, la Déclaration universelle des droits de l’homme a transformé la pensée mondiale.
لعلي أعتبر نفسي واحداً من أشد الدعاة تأييداً لقدرة الشباب على تغيير العالم، غير أني أحتفل هذا الأسبوع بواحدة عمرها أربع وستون سنة هي التي أدت إلى تحقيق تقدم كبير في عصرنا هذا. ولا أقصد بالطبع شخصاً أو امرأة وإنما أعني تلك الوثيقة التي وُلدت عام 1948 وبدّلت إلى الأبد طريقتنا في التفكير حول كيفية تعاملنا مع أفراد أسرتنا البشرية. هذه الوثيقة، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تسببت بتغير جذري في التفكير العالمي بتأكيدها أن جميع الكائنات البشرية - ليس بعضهم وليس معظمهم بل جميعهم - إنما ولدوا أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
  8 Hits magnopere.es  
- Dans un communiqué rendu public, hier, la Direction Générale de la Sûreté Nationale (DGSN), a mis en garde les utilisateurs des réseaux sociaux,notamment Facebook,  contre la publication des informations erronées et infondées sur la police, tout en affirmant le recours à la poursuite judiciaire contre toutes informations erronée, a rapporté L’Écho D’Algérie (P.4).
- تم إطلاق الترشيحات الخاصة ب"جائزة الإعلام العربي"،  في دورتها الرابعة لموسم 2018-2019 تحت شعار "القدس في عيون الإعلام  "،   في مجالات الصحافة والإذاعة و التلفزيون والمواقع الإلكترونية مؤخرا ، وتعتبر الجائزة تنفيذا لقرار مجلس وزراء الإعلام العرب ،   الصادر في دورته العادية بتاريخ 9 ماي الفارط.      الحياة  (23)
  www.crin.org  
Le rapport de la CIDH poursuit en affirmant que « l'élément de la rétribution n'a pas sa place au sein des systèmes de justice juvénile, si les objectifs poursuivis sont la réinsertion et la réadaptation de l'enfant ».
تسلط حملة كرين المستمرة ضد الاحكام اللاإنسانية بحق الأطفال الضوء على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ترتكب فيما يسمى بنظم العدالة في أكثر من خمس الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتي تجيز الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة وبالعقاب البدني، وفي بعض الحالات الموت. لقد كان لدينا بعض الشكوك بما يتعلق بتركيز حملتنا الأولى على قضاء الأحداث وبالتحديد على القضايا التي تعتبر غاية في التطرف والقسوة. وكتبنا بعد ذلك: "في تحدي لهذه الانتهاكات على وجه الخصوص، يجب أن نؤكد أننا لم نحد من ادانتنا وبأي حال من الأحوال لجميع الانتهاكات لاتفاقية حقوق الطفل. ان التزامات الدول في مجال عدالة الأحداث تتجاوز إنهاء قضية الاحكام اللاإنسانية. فعلى سبيل المثال يجب تطوير نظام قضاء احداث منفصل ومتوافق مع الحقوق، يركز على إعادة التأهيل والدمج وليس الانتقام، لضمان أن يستخدم ووفق هذه النظم اعتقال الأطفال فقط كملاذ أخير، ولأقصر وقت ممكن وفقط لأسباب تتعلق بالسلامة العامة ".
  www.hrw.org  
Le gouvernement éthiopien a répondu aux préoccupations soulevées par Human Rights Watch en affirmant que les plantations apporteront des avantages aux populations autochtones en termes d'emplois. L'emploi peut être un élément bénéfique pour les communautés affectées.
هناك إشارة إلى حقوق السكان الأصليين في القوانين والدستور الأثيوبيين، وكذلك في إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق السكان الأصليين وفي مواثيق حقوق الإنسان الإقليمية وكذلك في الميثاق الأفريقي كما فسرته اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. بموجب هذه القوانين والاتفاقيات، فإن للسكان الأصليين حقوق ملكية على الأراضي التي يشغلونها منذ فترات طويلة، ولابد أن تعترف الدولة بهذا، ولا يمكن تهجيرهم إلا من واقع موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة. حتى لو حدثت الموافقة بهذا الشكل، فلابد من تعويضهم بالكامل على أية خسارة في الأراضي أو الممتلكات أو سبل العيش.